Manual de conversa

ca Llegir i escriure   »   sr Читати и писати

6 [sis]

Llegir i escriure

Llegir i escriure

6 [шест]

6 [šest]

Читати и писати

[Čitati i pisati]

Tria com vols veure la traducció:   
català serbi Engegar Més
(Jo) llegeixo. J--чи--м. J_ ч_____ J- ч-т-м- --------- Ja читам. 0
J- --tam. J_ č_____ J- č-t-m- --------- Ja čitam.
(Jo) llegeixo una lletra. Ј- -и-а---едн- с---о. Ј_ ч____ ј____ с_____ Ј- ч-т-м ј-д-о с-о-о- --------------------- Ја читам једно слово. 0
Ja či-a---------lovo. J_ č____ j____ s_____ J- č-t-m j-d-o s-o-o- --------------------- Ja čitam jedno slovo.
(Jo) llegeixo un mot / una paraula. Ја -ит-- -едну -еч. Ј_ ч____ ј____ р___ Ј- ч-т-м ј-д-у р-ч- ------------------- Ја читам једну реч. 0
J- č--am-jed-- --č. J_ č____ j____ r___ J- č-t-m j-d-u r-č- ------------------- Ja čitam jednu reč.
(Jo) llegeixo una frase. Ј- ч---м ј--н---е---иц-. Ј_ ч____ ј____ р________ Ј- ч-т-м ј-д-у р-ч-н-ц-. ------------------------ Ја читам једну реченицу. 0
Ja či----j-d-----č-n-cu. J_ č____ j____ r________ J- č-t-m j-d-u r-č-n-c-. ------------------------ Ja čitam jednu rečenicu.
(Jo) llegeixo una carta. Ја ---а--ј-д-- --с-о. Ј_ ч____ ј____ п_____ Ј- ч-т-м ј-д-о п-с-о- --------------------- Ја читам једно писмо. 0
Ja-------j---- ---m-. J_ č____ j____ p_____ J- č-t-m j-d-o p-s-o- --------------------- Ja čitam jedno pismo.
(Jo) llegeixo un llibre. Ј-----а- је-н- књиг-. Ј_ ч____ ј____ к_____ Ј- ч-т-м ј-д-у к-и-у- --------------------- Ја читам једну књигу. 0
Ja---t-- ---nu---j-g-. J_ č____ j____ k______ J- č-t-m j-d-u k-j-g-. ---------------------- Ja čitam jednu knjigu.
Jo llegeixo. Ј---ит--. Ј_ ч_____ Ј- ч-т-м- --------- Ја читам. 0
Ja-č-ta-. J_ č_____ J- č-t-m- --------- Ja čitam.
Tu llegeixes. Т- ч-та-. Т_ ч_____ Т- ч-т-ш- --------- Ти читаш. 0
T- č--a-. T_ č_____ T- č-t-š- --------- Ti čitaš.
Ell llegeix. Он -ита. О_ ч____ О- ч-т-. -------- Он чита. 0
O---it-. O_ č____ O- č-t-. -------- On čita.
(Jo) escric. Ј---и-е-. Ј_ п_____ Ј- п-ш-м- --------- Ја пишем. 0
J--p---m. J_ p_____ J- p-š-m- --------- Ja pišem.
(Jo) escric una lletra. Ја пи-е--једно -лов-. Ј_ п____ ј____ с_____ Ј- п-ш-м ј-д-о с-о-о- --------------------- Ја пишем једно слово. 0
Ja--iš-m---d-o---ov-. J_ p____ j____ s_____ J- p-š-m j-d-o s-o-o- --------------------- Ja pišem jedno slovo.
(Jo) escric una paraula. Ј- пи--- --дн- ---. Ј_ п____ ј____ р___ Ј- п-ш-м ј-д-у р-ч- ------------------- Ја пишем једну реч. 0
Ja piše- ----u-r--. J_ p____ j____ r___ J- p-š-m j-d-u r-č- ------------------- Ja pišem jednu reč.
(Jo) escric una frase. Ја--ише- -едну -----и-у. Ј_ п____ ј____ р________ Ј- п-ш-м ј-д-у р-ч-н-ц-. ------------------------ Ја пишем једну реченицу. 0
J--pi--m je-n- r-če-i--. J_ p____ j____ r________ J- p-š-m j-d-u r-č-n-c-. ------------------------ Ja pišem jednu rečenicu.
(Jo) escric una carta. Ја-п-ше---ед-о-п-смо. Ј_ п____ ј____ п_____ Ј- п-ш-м ј-д-о п-с-о- --------------------- Ја пишем једно писмо. 0
J---------ed-o-p--m-. J_ p____ j____ p_____ J- p-š-m j-d-o p-s-o- --------------------- Ja pišem jedno pismo.
(Jo) escric un llibre. Ја ---е- једну-к-иг-. Ј_ п____ ј____ к_____ Ј- п-ш-м ј-д-у к-и-у- --------------------- Ја пишем једну књигу. 0
J- pi-em ---n--k--i--. J_ p____ j____ k______ J- p-š-m j-d-u k-j-g-. ---------------------- Ja pišem jednu knjigu.
Jo escric. Ј- пи-ем. Ј_ п_____ Ј- п-ш-м- --------- Ја пишем. 0
Ja p-š-m. J_ p_____ J- p-š-m- --------- Ja pišem.
Tu escrius. Ти----е-. Т_ п_____ Т- п-ш-ш- --------- Ти пишеш. 0
T--piš--. T_ p_____ T- p-š-š- --------- Ti pišeš.
Ell escriu. Он-пи-е. О_ п____ О- п-ш-. -------- Он пише. 0
On-pi--. O_ p____ O- p-š-. -------- On piše.

Paraules internacionals

La globalització tampoc s'atura per les llengües. L'augment de les paraules internacionals és imparable. Les paraules internacionals són els mots comuns a diverses llengües. Aquestes paraules tenen a totes les llengües el mateix significat o un de semblant. Moltes vegades la pronunciació és igual. També l'ortografia sol ser similar. La difusió de les paraules internacionals és un fet interessant. No tenen en compte les fronteres. Ni les geogràfiques. Ni especialment les lingüístiques. Hi ha paraules que es comprenen en els cinc continents. Un bon exemple el tenim en la paraula hotel . Existeix a pràcticament qualsevol lloc del món. Moltes paraules internacionals provenen de l'àmbit científic. També s'estenen ràpidament per tot el món els termes tècnics. Les paraules internacionals antigues tenen una base comuna. Han evolucionat a partir de la mateixa paraula. La majoria de les paraules internacionals, però, sorgeixen com a préstecs lingüístics. Això vol dir que les paraules s'incorporen simplement a una altra llengua. En la integració hi juguen un paper molt important els cercles culturals. Cada cultura té les seves pròpies tradicions. Per això no tots els nous invents s'implanten a tot arreu. Les normes culturals decideixen quines coses s'accepten. Algunes coses es troben només en determinades parts del planeta. Altres es difonen ràpidament per tot el món. Però només quan les coses es difonen, es difon també el seu nom. Això és el que fa tan apassionants les paraules internacionals! Descobrint les llengües, hi descobrim també les cultures...
Sabia vostè que?
El xinès és l’idioma amb més parlants del món. Però cal tenir en compte que el xinès no és un únic idioma, sinó que està format per diversos idiomes que pertanyen a la família de les llengües sino-tibetanes. Té 1.300 milions de parlants, la majoria procedents de la República Popular de China i Taiwàn. La variant del xinès més parlada és el xinés estàndard, també conegut com xinès mandarí. Al ser l’idioma oficial de la República Popular de China, compta amb uns 850 milions de parlants natius. La resta d’idiomes xinesos es consideren dialectes. Quasi tots els parlants del xinès entenen perfectament el xinès mandarí. Tots aquests idiomes tenen un sistema d’escriptura comú que té entre 4000 i 5000 anys d’antiguitat. És per això que el xinès és l’idioma amb la major tradició literària del món. Els caràcters xinesos són mes complexes que els del sistema alfabètic. En canvi, la seva gramàtica és relativament senzilla, pel que permet que qualsevol pugui aprendre’l ràpidament. Cada cop són més els qui s’apunten a aprendre xinès. Aníma’t tu també, és l’idioma del futur!