Konverzační příručka

cs Spojky 2   »   em Conjunctions 2

95 [devadesát pět]

Spojky 2

Spojky 2

95 [ninety-five]

Conjunctions 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština angličtina (US) Poslouchat Více
Od kdy nepracuje? Si--e-when -s--h--------ge--wo-k-ng? S____ w___ i_ s__ n_ l_____ w_______ S-n-e w-e- i- s-e n- l-n-e- w-r-i-g- ------------------------------------ Since when is she no longer working? 0
Od té doby, co se vdala? Sin---her-mar-ia--? S____ h__ m________ S-n-e h-r m-r-i-g-? ------------------- Since her marriage? 0
Ano, nepracuje od té doby, co se vdala. Yes,-sh- is n- lo-ge- -o-king si-c- --e--o----rrie-. Y___ s__ i_ n_ l_____ w______ s____ s__ g__ m_______ Y-s- s-e i- n- l-n-e- w-r-i-g s-n-e s-e g-t m-r-i-d- ---------------------------------------------------- Yes, she is no longer working since she got married. 0
Od té doby, co se vdala, nepracuje. S--ce---e--o---arri-----h--s-no-lon--r -o---n-. S____ s__ g__ m_______ s____ n_ l_____ w_______ S-n-e s-e g-t m-r-i-d- s-e-s n- l-n-e- w-r-i-g- ----------------------------------------------- Since she got married, she’s no longer working. 0
Od té doby, co se poznali, jsou šťastní. Since -h-y--av---e- --c- --h-r--they--re ---py. S____ t___ h___ m__ e___ o_____ t___ a__ h_____ S-n-e t-e- h-v- m-t e-c- o-h-r- t-e- a-e h-p-y- ----------------------------------------------- Since they have met each other, they are happy. 0
Od té doby, co mají děti, nechodí často do společnosti. Si--e-t-----av----- c-il-r-n- t----r---ly--o-o-t. S____ t___ h___ h__ c________ t___ r_____ g_ o___ S-n-e t-e- h-v- h-d c-i-d-e-, t-e- r-r-l- g- o-t- ------------------------------------------------- Since they have had children, they rarely go out. 0
Kdy telefonuje? Wh---d-e- -h- c-ll? W___ d___ s__ c____ W-e- d-e- s-e c-l-? ------------------- When does she call? 0
Za jízdy? Wh-n d-iv---? W___ d_______ W-e- d-i-i-g- ------------- When driving? 0
Ano, při řízení. Y-s, -he- sh--is ----i-g. Y___ w___ s__ i_ d_______ Y-s- w-e- s-e i- d-i-i-g- ------------------------- Yes, when she is driving. 0
Telefonuje při řízení. S-e c---s-wh-l------drive-. S__ c____ w____ s__ d______ S-e c-l-s w-i-e s-e d-i-e-. --------------------------- She calls while she drives. 0
Dívá se na televizi při žehlení. She wa--h-- -- -hil- --e -rons. S__ w______ T_ w____ s__ i_____ S-e w-t-h-s T- w-i-e s-e i-o-s- ------------------------------- She watches TV while she irons. 0
Poslouchá hudbu, při dělání domácích úkolů. Sh---is--n---- ------whil- ----do-s---- work. S__ l______ t_ m____ w____ s__ d___ h__ w____ S-e l-s-e-s t- m-s-c w-i-e s-e d-e- h-r w-r-. --------------------------------------------- She listens to music while she does her work. 0
Nic nevidím, když nemám brýle. I can-t-s-- a--t-in- --e- I -on’--h--- gla--es. I c____ s__ a_______ w___ I d____ h___ g_______ I c-n-t s-e a-y-h-n- w-e- I d-n-t h-v- g-a-s-s- ----------------------------------------------- I can’t see anything when I don’t have glasses. 0
Nic nerozumím, když ta hudba hraje tak nahlas. I-c-n-----der----d ----hin--w-en-t-e-m--ic-i-----lo-d. I c____ u_________ a_______ w___ t__ m____ i_ s_ l____ I c-n-t u-d-r-t-n- a-y-h-n- w-e- t-e m-s-c i- s- l-u-. ------------------------------------------------------ I can’t understand anything when the music is so loud. 0
Nic necítím, když mám rýmu. I-c---t -m-l- -n-t--ng-when I----e-a c-ld. I c____ s____ a_______ w___ I h___ a c____ I c-n-t s-e-l a-y-h-n- w-e- I h-v- a c-l-. ------------------------------------------ I can’t smell anything when I have a cold. 0
Vezmeme si taxi, pokud bude pršet. W-’ll-take a--ax- if -----i--. W____ t___ a t___ i_ i_ r_____ W-’-l t-k- a t-x- i- i- r-i-s- ------------------------------ We’ll take a taxi if it rains. 0
Pojedeme na cestu kolem světa, pokud vyhrajeme v loterii. W--ll--r-v-l-ar--nd-t---wo-ld-if we-wi----- -o--e--. W____ t_____ a_____ t__ w____ i_ w_ w__ t__ l_______ W-’-l t-a-e- a-o-n- t-e w-r-d i- w- w-n t-e l-t-e-y- ---------------------------------------------------- We’ll travel around the world if we win the lottery. 0
Začneme jíst, pokud brzy nepřijde. W--ll start ea---g---------e-n’t-c-m- s--n. W____ s____ e_____ i_ h_ d______ c___ s____ W-’-l s-a-t e-t-n- i- h- d-e-n-t c-m- s-o-. ------------------------------------------- We’ll start eating if he doesn’t come soon. 0

Jazyky Evropské unie

Dnes má Evropská unie více než 25 zemí. V budoucnu budou členy EU ještě další státy. S novým státem obyčejně přichází i nový jazyk. V současnosti se v EU mluví více než dvaceti jazyky. Všechny jazyky Evropské unie jsou rovnocenné. Tato jazyková různorodost je fascinující. Může však vést i k problémům. Skeptici si myslí, že tolik různých jazyků může být pro EU překážkou. Brání totiž efektivní spolupráci. Mnozí si proto myslí, že by měl být zaveden jeden společný jazyk. Tímto jazykem by měly komunikovat všechny státy. Není to ale tak jednoduché. Žádný jazyk nemůže být prohlášen za jediný oficiální. Ostatní země by se pak cítily znevýhodněné. A v Evropě není žádný skutečně neutrální jazyk… Umělý jazyk jako Esperanto by také nefungoval. Neboť v jazyce se vždy odráží i kultura státu. Žádný stát se tedy nechce vzdát svého jazyka. Státy ve svém jazyce vidí část své identity. Jazyková politika je na programu EU důležitým bodem. Existuje dokonce komisař pro mnohojazyčnost. EU má nejvíce překladatelů a tlumočníků na světě. Zhruba 3 500 lidí pracuje na tom, aby se lidé v EU domluvili. Přesto nemohou být úplně všechny dokumenty přeloženy. Zabralo by to příliš mnoho času a stálo příliš mnoho peněz. Většina dokumentů se překládá pouze do několika jazyků. Jazyková různorodost je pro EU jednou z největších výzev. Evropa by se měla sjednotit, aniž by státy přišly o svou identitu!