Konverzační příručka

cs velký – malý   »   em Big – small

68 [šedesát osm]

velký – malý

velký – malý

68 [sixty-eight]

Big – small

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština angličtina (US) Poslouchat Více
velký a malý b-g--nd-small b__ a__ s____ b-g a-d s-a-l ------------- big and small 0
Slon je velký. The-e-----nt -s b-g. T__ e_______ i_ b___ T-e e-e-h-n- i- b-g- -------------------- The elephant is big. 0
Myš je malá. Th--mouse -s -ma--. T__ m____ i_ s_____ T-e m-u-e i- s-a-l- ------------------- The mouse is small. 0
tmavý a světlý da-- a-d-bri-ht d___ a__ b_____ d-r- a-d b-i-h- --------------- dark and bright 0
Noc je tmavá. Th- -i-ht--s dar-. T__ n____ i_ d____ T-e n-g-t i- d-r-. ------------------ The night is dark. 0
Den je světlý. T-e-d-- i---rig--. T__ d__ i_ b______ T-e d-y i- b-i-h-. ------------------ The day is bright. 0
starý a mladý o-- and y---g o__ a__ y____ o-d a-d y-u-g ------------- old and young 0
Náš děda je velmi starý. O-- gr---f-t--- is -er--o--. O__ g__________ i_ v___ o___ O-r g-a-d-a-h-r i- v-r- o-d- ---------------------------- Our grandfather is very old. 0
Před 70 lety byl ještě mladý. 7- ye-r- --o-he -a--s-i-l-y-u--. 7_ y____ a__ h_ w__ s____ y_____ 7- y-a-s a-o h- w-s s-i-l y-u-g- -------------------------------- 70 years ago he was still young. 0
hezký a ošklivý b-aut--ul -nd -gly b________ a__ u___ b-a-t-f-l a-d u-l- ------------------ beautiful and ugly 0
Motýl je hezký. Th---ut-e--l--is--ea--if--. T__ b________ i_ b_________ T-e b-t-e-f-y i- b-a-t-f-l- --------------------------- The butterfly is beautiful. 0
Pavouk je ošklivý. T----p--e---s---l-. T__ s_____ i_ u____ T-e s-i-e- i- u-l-. ------------------- The spider is ugly. 0
tlustý a hubený f-t-and--hin f__ a__ t___ f-t a-d t-i- ------------ fat and thin 0
Stokilová žena je tlustá. A --ma- -ho w-igh--a-hundr-------s--- fat. A w____ w__ w_____ a h______ k____ i_ f___ A w-m-n w-o w-i-h- a h-n-r-d k-l-s i- f-t- ------------------------------------------ A woman who weighs a hundred kilos is fat. 0
Padesátikilový muž je hubený. A---n---o-we-g-- -if---ki-o--is-t---. A m__ w__ w_____ f____ k____ i_ t____ A m-n w-o w-i-h- f-f-y k-l-s i- t-i-. ------------------------------------- A man who weighs fifty kilos is thin. 0
drahý a levný e---n--ve--nd-c-e-p e________ a__ c____ e-p-n-i-e a-d c-e-p ------------------- expensive and cheap 0
Auto je drahé. T-- -ar -s e----s-v-. T__ c__ i_ e_________ T-e c-r i- e-p-n-i-e- --------------------- The car is expensive. 0
Noviny jsou levné. Th- ---sp--e---s-c-e--. T__ n________ i_ c_____ T-e n-w-p-p-r i- c-e-p- ----------------------- The newspaper is cheap. 0

Střídání kódů

Stále více lidí vyrůstá ve vícejazyčném prostředí. Umějí pak mluvit více než jedním jazykem. Mnozí z nich často jednotlivé jazyky střídají. Na základě situace se rozhodnou, který jazyk použijí. Mluví například jiným jazykem v práci a jiným doma. Přizpůsobují se tak svému prostředí. Může se ale také stát, že se jazyky mění spontánně. Tento fenomén se nazývá střídání kódů . Při střídání kódů mluvčí přepne na jiný jazyk uprostřed řeči. Může pro to mít mnoho důvodů. Často nemůže v jednom jazyce najít vhodné slovo. Vyjádří se potom lépe v jiném jazyce. Nebo se člověk cítí jistější v jednom z jazyků. Používají pak tento jazyk pro osobní účely. Někdy určité slovo v daném jazyce neexistuje. Člověk musí tedy použít jazyk jiný. Nebo lidé změní jazyk proto, aby jim nebylo rozumět. Střídání kódů tedy funguje jako tajný jazyk. Dříve se střídání jazyků kritizovalo. Mělo se za to, že takový člověk neumí žádný jazyk pořádně. Dnes se na to nahlíží jinak. Střídání kódů se považuje za speciální jazykovou schopnost. Může být zajímavé pozorovat lidi při střídání kódů. Často nestřídají pouze jazyk, kterým mluví. Mění se i jiné prvky komunikace. Mnozí mluví tím druhým jazykem rychleji, hlasitěji nebo důrazněji. Nebo začnou najednou používat více gest a mimiky. Střídání kódů se tak stává trochu i střídáním kultur…