Konverzační příručka

cs Na diskotéce   »   em In the discotheque

46 [čtyřicet šest]

Na diskotéce

Na diskotéce

46 [forty-six]

In the discotheque

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština angličtina (US) Poslouchat Více
Je to místo volné? I--this-------aken? I_ t___ s___ t_____ I- t-i- s-a- t-k-n- ------------------- Is this seat taken? 0
Mohu si k Vám přisednout? M-y I s-t-wi-- you? M__ I s__ w___ y___ M-y I s-t w-t- y-u- ------------------- May I sit with you? 0
Prosím. S-re. S____ S-r-. ----- Sure. 0
Jak se Vám líbí ta hudba? H-- -- --- -ik--t-e-m-sic? H__ d_ y__ l___ t__ m_____ H-w d- y-u l-k- t-e m-s-c- -------------------------- How do you like the music? 0
Je moc hlasitá. A---t-le -o- -o-d. A l_____ t__ l____ A l-t-l- t-o l-u-. ------------------ A little too loud. 0
Ale ta skupina hraje docela dobře. Bu--t-- -an---la-- ---y -el-. B__ t__ b___ p____ v___ w____ B-t t-e b-n- p-a-s v-r- w-l-. ----------------------------- But the band plays very well. 0
Chodíte sem často? D--y---c--e -er- oft--? D_ y__ c___ h___ o_____ D- y-u c-m- h-r- o-t-n- ----------------------- Do you come here often? 0
Ne, jsem tu poprvé. N-,---is--s --- -ir-t t-me. N__ t___ i_ t__ f____ t____ N-, t-i- i- t-e f-r-t t-m-. --------------------------- No, this is the first time. 0
Nikdy jsem tu ještě nebyl / nebyla. I’---ne-e------ ---e---f-r-. I___ n____ b___ h___ b______ I-v- n-v-r b-e- h-r- b-f-r-. ---------------------------- I’ve never been here before. 0
Tančíte? W-u------ li-e-t-------? W____ y__ l___ t_ d_____ W-u-d y-u l-k- t- d-n-e- ------------------------ Would you like to dance? 0
Možná později. May-e------. M____ l_____ M-y-e l-t-r- ------------ Maybe later. 0
Neumím moc dobře tancovat. I--an’--d---e-very w--l. I c____ d____ v___ w____ I c-n-t d-n-e v-r- w-l-. ------------------------ I can’t dance very well. 0
To je úplně jednoduché. It’- v-r--e---. I___ v___ e____ I-’- v-r- e-s-. --------------- It’s very easy. 0
Ukážu vám to. I’ll s-o- -o-. I___ s___ y___ I-l- s-o- y-u- -------------- I’ll show you. 0
Ne, až někdy jindy. No, m-y-- ---- ot-er t---. N__ m____ s___ o____ t____ N-, m-y-e s-m- o-h-r t-m-. -------------------------- No, maybe some other time. 0
Čekáte na někoho? Ar- y---wa-t--- ------meone? A__ y__ w______ f__ s_______ A-e y-u w-i-i-g f-r s-m-o-e- ---------------------------- Are you waiting for someone? 0
Ano, na svého přítele. Ye-,---r -y--o--rien-. Y___ f__ m_ b_________ Y-s- f-r m- b-y-r-e-d- ---------------------- Yes, for my boyfriend. 0
Tamhle zrovna přichází! Ther--h---s! T____ h_ i__ T-e-e h- i-! ------------ There he is! 0

Geny ovlivňují jazyk

Jazyk, kterým mluvíme, závisí na našem původu. Velký vliv na něj ale mají i naše geny. K tomuto závěru došli skotští badatelé. Zkoumali, jak se angličtina liší od čínštiny. Přitom zjistili, že také geny hrají svou roli. Protože geny ovlivňují vývoj našeho mozku. Jinými slovy, formují naše mozkové struktury. Tím je dána naše schopnost učit se jazyky. Klíčové jsou přitom varianty dvou genů. Pokud je určitá varianta recesivní, vyvine se tónový jazyk. Tónovými jazyky tedy mluví národy bez těchto genových variant. U tónových jazyků se význam slova rozlišuje podle výšky tónu. K tónovým jazykům patří například čínština. Pokud je však tato varianta dominantní, vyvíjí se jiné jazyky. Angličtina není tónovým jazykem. Varianty těchto genů nejsou rovnoměrně rozloženy. To znamená, že se ve světě vyskytují s různou četností. Jazyky však přežívají pouze tehdy, jsou-li nadále předávány. K tomu je zapotřebí, aby děti napodobovaly jazyk svých rodičů. Musejí se ho tedy dobře naučit. Teprve potom bude předán z generace na generaci. Genová varianta, která podněcuje tónové jazyky, je starší. Dříve bylo tedy pravděpodobně více tónových jazyků, než máme dnes. Genetické složky však nesmíme přeceňovat. Mohou pouze pomoci vysvětlit vývoj jazyků. Neexistuje ale gen pro angličtinu nebo gen pro čínštinu. Každý se může naučit jakoukoli řeč. Nepotřebujete k tomu geny, ale jen zvědavost a píli!