Φράσεις

el Αριθμοί   »   ja

7 [επτά]

Αριθμοί

Αριθμοί

7 [七]

7 [Nana]

kazu

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ιαπωνικά Παίζω Περισσότερο
(Εγώ) Μετράω: 数えます: 数えます: 数えます: 数えます: 数えます: 0
ka--em--u: k_________ k-z-e-a-u- ---------- kazoemasu:
ένα, δύο, τρία いち、に、さん いち、に、さん いち、に、さん いち、に、さん いち、に、さん 0
ic----ni,-s-n i____ n______ i-h-, n-,-s-n ------------- ichi, ni,-san
(Εγώ) Μετράω ως το τρία. 三まで 数えます 。 三まで 数えます 。 三まで 数えます 。 三まで 数えます 。 三まで 数えます 。 0
s-n mad--ka--em---. s__ m___ k_________ s-n m-d- k-z-e-a-u- ------------------- san made kazoemasu.
(Εγώ) Συνεχίζω να μετράω: 引き続き 数えます: 引き続き 数えます: 引き続き 数えます: 引き続き 数えます: 引き続き 数えます: 0
hi--t-----ki------ma--: h___________ k_________ h-k-t-u-z-k- k-z-e-a-u- ----------------------- hikitsudzuki kazoemasu:
τέσσερα, πέντε, έξι, し、ご、ろく、 し、ご、ろく、 し、ご、ろく、 し、ご、ろく、 し、ご、ろく、 0
s-i,--o- -o-k-, s___ g__ r_ k__ s-i- g-, r- k-, --------------- shi, go, ro ku,
επτά, οκτώ, εννέα しち、はち、く しち、はち、く しち、はち、く しち、はち、く しち、はち、く 0
s---c-i,-wa c-i- -u s__ c___ w_ c___ k_ s-i c-i- w- c-i- k- ------------------- shi chi, wa chi, ku
(Εγώ) Μετράω. 私は 数えます 。 私は 数えます 。 私は 数えます 。 私は 数えます 。 私は 数えます 。 0
wa--s-- wa --z-e-as-. w______ w_ k_________ w-t-s-i w- k-z-e-a-u- --------------------- watashi wa kazoemasu.
(Εσύ) Μετράς. あなたは 数えます 。 あなたは 数えます 。 あなたは 数えます 。 あなたは 数えます 。 あなたは 数えます 。 0
a-ata-w- ka----a--. a____ w_ k_________ a-a-a w- k-z-e-a-u- ------------------- anata wa kazoemasu.
(Αυτός) Μετράει. 彼は 数えます 。 彼は 数えます 。 彼は 数えます 。 彼は 数えます 。 彼は 数えます 。 0
k-r- -- ka-oe--s-. k___ w_ k_________ k-r- w- k-z-e-a-u- ------------------ kare wa kazoemasu.
Ένα. Ο πρώτος. いち 。第一 いち 。第一 いち 。第一 いち 。第一 いち 。第一 0
ic-i. D----hi i____ D______ i-h-. D-i-c-i ------------- ichi. Daiichi
Δύο. Ο δεύτερος. に 。第二 に 。第二 に 。第二 に 。第二 に 。第二 0
n-. --i-i n__ D____ n-. D-i-i --------- ni. Daini
Τρία. Ο τρίτος. さん 。第三 さん 。第三 さん 。第三 さん 。第三 さん 。第三 0
sa-- ----an s___ D_____ s-n- D-i-a- ----------- san. Daisan
Τέσσερα. Ο τέταρτος. し 。第四 し 。第四 し 。第四 し 。第四 し 。第四 0
shi.-Daishi s___ D_____ s-i- D-i-h- ----------- shi. Daishi
Πέντε. Ο πέμπτος. ご 。第五 ご 。第五 ご 。第五 ご 。第五 ご 。第五 0
go. -ai-o g__ D____ g-. D-i-o --------- go. Daigo
Έξι. Ο έκτος. ろく 。第六 ろく 。第六 ろく 。第六 ろく 。第六 ろく 。第六 0
ro--u.---iroku r_ k__ D______ r- k-. D-i-o-u -------------- ro ku. Dairoku
Επτά. Ο έβδομος. しち 。第七 しち 。第七 しち 。第七 しち 。第七 しち 。第七 0
sh- ch-.--ai-a-a s__ c___ D______ s-i c-i- D-i-a-a ---------------- shi chi. Dainana
Οκτώ. Ο όγδοος. はち 。第八 はち 。第八 はち 。第八 はち 。第八 はち 。第八 0
w- c-i- D---a--i w_ c___ D_______ w- c-i- D-i-a-h- ---------------- wa chi. Daihachi
Εννέα. Ο ένατος. く 。第九 く 。第九 く 。第九 く 。第九 く 。第九 0
k----ai-u k__ D____ k-. D-i-u --------- ku. Daiku

Σκέψη και γλώσσα

Η σκέψη μας εξαρτάται και από τη γλώσσα μας. Όταν σκεπτόμαστε, συνομιλούμε με τον εαυτό μας. Έτσι, η γλώσσα μας επηρεάζει την άποψη που έχουμε για τα πράγματα. Άραγε μπορούμε όλοι να σκεπτόμαστε το ίδιο παρόλο που μιλάμε διαφορετική γλώσσα; Ή μήπως σκεπτόμαστε διαφορετικά ακριβώς επειδή μιλάμε διαφορετική γλώσσα; Κάθε λαός έχει το δικό του λεξιλόγιο. Σε ορισμένες γλώσσες λείπουν κάποιες λέξεις. Υπάρχουν λαοί, που δεν ξεχωρίζουν το πράσινο από το μπλε. Χρησιμοποιούν την ίδια λέξη και για τα δύο χρώματα. Και δυσκολεύονται να αναγνωρίσουν τα χρώματα σε αντίθεση με άλλους λαούς! Δεν μπορούν να αναγνωρίσουν διαφορετικές αποχρώσεις και δευτερεύοντα χρώματα. Έχουν δυσκολία στην περιγραφή των χρωμάτων. Άλλες γλώσσες έχουν μόνο λίγες λέξεις για τους αριθμούς. Οι χρήστες αυτής της γλώσσας δεν μπορούν να μετρήσουν πολύ καλά. Υπάρχουν επίσης γλώσσες που δεν γνωρίζουν το αριστερά και το δεξιά . Οι άνθρωποι αναφέρονται σε Βορρά και Νότο, Ανατολή και Δύση. Μπορούν να προσανατολιστούν πολύ καλά γεωγραφικά. Αλλά δεν κατανοούν τους όρους δεξιά και αριστερά . Φυσικά, η γλώσσα μας δεν επηρεάζει μόνο την σκέψη μας. Το περιβάλλον μας και η καθημερινότητά μας διαμορφώνουν και τις σκέψεις μας. Ποιο ρόλο παίζει λοιπόν η γλώσσα; Οριοθετεί την σκέψη μας? Ή μήπως έχουμε λέξεις μόνο για όσα σκεπτόμαστε; Ποια είναι η αιτία και ποιο το αποτέλεσμα; Όλα αυτά τα ερωτήματα δεν έχουν απαντηθεί ακόμα. Απασχολούν έντονα τους ερευνητές του εγκεφάλου και τους γλωσσολόγους. Το θέμα όμως μας αφορά όλους... Είσαι αυτό που μιλας;!
Ξέρατε ότι?
Η δανική είναι η μητρική γλώσσα περίπου 5 εκατομμυρίων ανθρώπων. Ανήκει στην οικογένεια των βορειογερμανικών γλώσσών. Αυτό σημαίνει ότι έχει συγγενική σχέση με τα σουηδικά και τα νορβηγικά. Το λεξιλόγιο αυτών των τριών γλωσσών είναι σχεδόν πανομοιότυπο. Όποιος μιλάει μία από αυτές τις γλώσσες, καταλαβαίνει και τις άλλες δύο. Γι' αυτό το λόγο μερικοί αμφιβάλλουν ότι οι σκανδιναβικές γλώσσες είναι διαφορετικές γλώσσες. Θα μπορούσαν να είναι επίσης μόνο τοπικές παραλλαγές της ίδιας γλώσσας. Η ίδια η δανική γλώσσα, φυσικά, επίσης έχει πολλές διαφορετικές διαλέκτους. Αυτές όμως εκτοπίζονται από την επίσημη γλώσσα όλο και περισσότερο. Παρ' όλα αυτά προκύπτουν νέες διάλεκτοι, ιδιαιτέρως στις αστικές περιοχές της Δανίας. Ονομάζονται επίσης και κοινωνιόλεκτοι. Οι κοινωνιόλεκτοι με τη βοήθεια της προφοράς αποκαλύπτουν την ηλικία και την κοινωνική κατάσταση του ομιλητή. Αυτό το φαινόμενο είναι χαρακτηριστικό για τη δανική γλώσσα. Σε άλλες γλώσσες δεν είναι τόσο ισχυρά ανεπτυγμένο. Κάνει όμως τα δανικά μια ιδιαίτερα συναρπαστική γλώσσα …