Φράσεις

el Παρελθοντικός χρόνος 3   »   ja 過去形 3

83 [ογδόντα τρία]

Παρελθοντικός χρόνος 3

Παρελθοντικός χρόνος 3

83 [八十三]

83 [Yasomi]

過去形 3

[kako katachi 3]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ιαπωνικά Παίζω Περισσότερο
Τηλεφωνώ 電話する 電話する 電話する 電話する 電話する 0
denw--s--u d____ s___ d-n-a s-r- ---------- denwa suru
Μιλούσα στο τηλέφωνο. 電話した 。 電話した 。 電話した 。 電話した 。 電話した 。 0
de-wa shi-a. d____ s_____ d-n-a s-i-a- ------------ denwa shita.
Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. ずっと 電話していた 。 ずっと 電話していた 。 ずっと 電話していた 。 ずっと 電話していた 。 ずっと 電話していた 。 0
zut-- --n-- -hit-----. z____ d____ s____ i___ z-t-o d-n-a s-i-e i-a- ---------------------- zutto denwa shite ita.
ρωτάω 質問する 質問する 質問する 質問する 質問する 0
sh----mon-s-ru s________ s___ s-i-s-m-n s-r- -------------- shitsumon suru
Ρώτησα. 質問した 。 質問した 。 質問した 。 質問した 。 質問した 。 0
sh-tsumo---hita. s________ s_____ s-i-s-m-n s-i-a- ---------------- shitsumon shita.
Πάντα ρωτούσα. いつも 質問した 。 いつも 質問した 。 いつも 質問した 。 いつも 質問した 。 いつも 質問した 。 0
itsu-o-shits-mon shit-. i_____ s________ s_____ i-s-m- s-i-s-m-n s-i-a- ----------------------- itsumo shitsumon shita.
Διηγούμαι 語る 語る 語る 語る 語る 0
kataru k_____ k-t-r- ------ kataru
Διηγήθηκα. 語った 。 語った 。 語った 。 語った 。 語った 。 0
k----ta. k_______ k-t-t-a- -------- katatta.
Διηγήθηκα όλη την ιστορία. お話 すべてを 語った 。 お話 すべてを 語った 。 お話 すべてを 語った 。 お話 すべてを 語った 。 お話 すべてを 語った 。 0
ohan-sh- ----------a-att-. o_______ s_____ o k_______ o-a-a-h- s-b-t- o k-t-t-a- -------------------------- ohanashi subete o katatta.
διαβάζω 学ぶ 学ぶ 学ぶ 学ぶ 学ぶ 0
m-n--u m_____ m-n-b- ------ manabu
Διάβαζα. 学んだ 。 学んだ 。 学んだ 。 学んだ 。 学んだ 。 0
m---nda. m_______ m-n-n-a- -------- mananda.
Διάβαζα όλο το βράδυ. 一晩中 勉強した 。 一晩中 勉強した 。 一晩中 勉強した 。 一晩中 勉強した 。 一晩中 勉強した 。 0
hi--ba--ū-b--ky------a. h________ b_____ s_____ h-t-b-n-ū b-n-y- s-i-a- ----------------------- hitobanjū benkyō shita.
δουλεύω 働く 働く 働く 働く 働く 0
hat-ra-u h_______ h-t-r-k- -------- hataraku
Δούλευα. 働いた 。 働いた 。 働いた 。 働いた 。 働いた 。 0
hat-ra---. h_________ h-t-r-i-a- ---------- hataraita.
Δούλευα όλη μέρα. 一日中 働いた 。 一日中 働いた 。 一日中 働いた 。 一日中 働いた 。 一日中 働いた 。 0
ichi-i----- --t-r--t-. i__________ h_________ i-h-n-c-i-ū h-t-r-i-a- ---------------------- ichinichijū hataraita.
Τρώω 食べる 食べる 食べる 食べる 食べる 0
t-be-u t_____ t-b-r- ------ taberu
Έφαγα. 食べた 。 食べた 。 食べた 。 食べた 。 食べた 。 0
tab-ta. t______ t-b-t-. ------- tabeta.
Έφαγα όλο το φαγητό. 料理を 全部 食べた 。 料理を 全部 食べた 。 料理を 全部 食べた 。 料理を 全部 食べた 。 料理を 全部 食べた 。 0
r-ō---- -e--u -abe-a. r____ o z____ t______ r-ō-i o z-n-u t-b-t-. --------------------- ryōri o zenbu tabeta.

Η ιστορία της γλωσσολογίας

Οι γλώσσες πάντα ενθουσίαζαν τους ανθρώπους. Για αυτό και η ιστορία της γλωσσολογίας είναι πολύ μεγάλη. Η γλωσσολογία είναι η συστηματική μελέτη της γλώσσας. Ήδη πριν χιλιετίες οι άνθρωποι μελετούσαν τη γλώσσα. Έτσι, οι διάφοροι πολιτισμοί ανέπτυξαν διάφορα συστήματα. Και προέκυψαν διαφορετικές περιγραφές των γλωσσών. Η σύγχρονη γλωσσολογία βασίζεται κυρίως σε αρχαίες θεωρίες. Ειδικά στην Ελλάδα καταγράφηκαν πολλές παραδόσεις. Το αρχαιότερο, γνωστό γραπτό γύρω από την γλώσσα προέρχεται, όμως, από την Ινδία. Γράφτηκε πριν 3.000 χρόνια από τον γραμματικό Σακατάγιανα. Στην αρχαιότητα, φιλόσοφοι όπως ο Πλάτωνας ασχολήθηκαν με την γλώσσα. Αργότερα, Ρωμαίοι συγγραφείς ανέπτυξαν περαιτέρω τις θεωρίες τους. Επίσης, οι Άραβες ανέπτυξαν κατά τον 8ο αιώνα δικές τους παραδόσεις. Ήδη από τότε, τα έργα τους έδειχναν ακριβείς περιγραφές της αραβικής γλώσσας. Στη νέα εποχή, ο άνθρωπος ήθελε κυρίως να ερευνήσει από πού προέρχεται η γλώσσα. Οι ακαδημαϊκοί ενδιαφέρονται κυρίως για την ιστορία της γλώσσας. Τον 18ο αιώνα άρχισαν να συγκρίνουν τις γλώσσες μεταξύ τους. Ήθελαν έτσι να καταλάβουν πώς αναπτύχθηκαν οι γλώσσες. Αργότερα, επικεντρώθηκαν στις γλώσσες ως συστήματα. Το κύριο ερώτημα ήταν, πως λειτουργούν οι γλώσσες. Σήμερα υπάρχουν στην γλωσσολογία πολλές κατευθύνσεις. Από τη δεκαετία του 50, έχουν εξελιχθεί πολλές νέες ειδικότητες. Αυτές εν μέρει επηρεάζονται έντονα από άλλες επιστήμες. Παραδείγματα είναι η ψυχογλωσσολογία ή η διαπολιτισμική επικοινωνία. Οι νεώτερες κατευθύνσεις της γλωσσολογίας είναι πολύ εξειδικευμένες. Ένα παράδειγμα για αυτό είναι η φεμινιστική γλωσσολογία. Η ιστορία της γλωσσολογίας συνεπώς συνεχίζεται... Όσο υπάρχουν γλώσσες, ο άνθρωπος θα τις μελετάει!