Φράσεις

el Παρελθοντικός χρόνος 3   »   kk Past tense 3

83 [ογδόντα τρία]

Παρελθοντικός χρόνος 3

Παρελθοντικός χρόνος 3

83 [сексен үш]

83 [seksen üş]

Past tense 3

[Ötken şaq 3]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Καζακστανικά Παίζω Περισσότερο
Τηλεφωνώ те-е-он--н---й--су телефонмен сөйлесу т-л-ф-н-е- с-й-е-у ------------------ телефонмен сөйлесу 0
t---fo-men -ö-le-w telefonmen söylesw t-l-f-n-e- s-y-e-w ------------------ telefonmen söylesw
Μιλούσα στο τηλέφωνο. М-н--е-ефо-м---с-йлест--. Мен телефонмен сөйлестім. М-н т-л-ф-н-е- с-й-е-т-м- ------------------------- Мен телефонмен сөйлестім. 0
M---te-ef-n--n söyles--m. Men telefonmen söylestim. M-n t-l-f-n-e- s-y-e-t-m- ------------------------- Men telefonmen söylestim.
Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. Мен---ем- т---фо-мен --йл---- ---д--. Мен үнемі телефонмен сөйлесіп жүрдім. М-н ү-е-і т-л-ф-н-е- с-й-е-і- ж-р-і-. ------------------------------------- Мен үнемі телефонмен сөйлесіп жүрдім. 0
M-n -n-m----l----m-- sö---s-- --rd--. Men ünemi telefonmen söylesip jürdim. M-n ü-e-i t-l-f-n-e- s-y-e-i- j-r-i-. ------------------------------------- Men ünemi telefonmen söylesip jürdim.
ρωτάω с---у сұрау с-р-у ----- сұрау 0
s---w suraw s-r-w ----- suraw
Ρώτησα. М---с-----м. Мен сұрадым. М-н с-р-д-м- ------------ Мен сұрадым. 0
M-n-su--dı-. Men suradım. M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Πάντα ρωτούσα. М-н -н------рай--нмын. Мен үнемі сұрайтынмын. М-н ү-е-і с-р-й-ы-м-н- ---------------------- Мен үнемі сұрайтынмын. 0
M-n ---mi ----y-ı-m--. Men ünemi suraytınmın. M-n ü-e-i s-r-y-ı-m-n- ---------------------- Men ünemi suraytınmın.
Διηγούμαι айту айту а-т- ---- айту 0
aytw aytw a-t- ---- aytw
Διηγήθηκα. М-н --тып --р---. Мен айтып бердім. М-н а-т-п б-р-і-. ----------------- Мен айтып бердім. 0
M-n--y-----e-d--. Men aytıp berdim. M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
Διηγήθηκα όλη την ιστορία. М-н--қи--ны-т--ы- ай-ы---е--ім. Мен оқиғаны толық айтып бердім. М-н о-и-а-ы т-л-қ а-т-п б-р-і-. ------------------------------- Мен оқиғаны толық айтып бердім. 0
M-- -q----ı to-ıq--ytıp --rd-m. Men oqïğanı tolıq aytıp berdim. M-n o-ï-a-ı t-l-q a-t-p b-r-i-. ------------------------------- Men oqïğanı tolıq aytıp berdim.
διαβάζω о-у оқу о-у --- оқу 0
o-w oqw o-w --- oqw
Διάβαζα. Ме--оқы-ым. Мен оқыдым. М-н о-ы-ы-. ----------- Мен оқыдым. 0
M---o----m. Men oqıdım. M-n o-ı-ı-. ----------- Men oqıdım.
Διάβαζα όλο το βράδυ. М---кеш бойы-оқ----. Мен кеш бойы оқыдым. М-н к-ш б-й- о-ы-ы-. -------------------- Мен кеш бойы оқыдым. 0
M-n k-ş----------ım. Men keş boyı oqıdım. M-n k-ş b-y- o-ı-ı-. -------------------- Men keş boyı oqıdım.
δουλεύω ж-м-----т-у жұмыс істеу ж-м-с і-т-у ----------- жұмыс істеу 0
j--ıs-i-tew jumıs istew j-m-s i-t-w ----------- jumıs istew
Δούλευα. Ме--жұм------е-і-. Мен жұмыс істедім. М-н ж-м-с і-т-д-м- ------------------ Мен жұмыс істедім. 0
Me- j---- ---e-im. Men jumıs istedim. M-n j-m-s i-t-d-m- ------------------ Men jumıs istedim.
Δούλευα όλη μέρα. М-н--үні --й--жұ--- іс-е-ім. Мен күні бойы жұмыс істедім. М-н к-н- б-й- ж-м-с і-т-д-м- ---------------------------- Мен күні бойы жұмыс істедім. 0
M----ün- -o-- -um-s-----dim. Men küni boyı jumıs istedim. M-n k-n- b-y- j-m-s i-t-d-m- ---------------------------- Men küni boyı jumıs istedim.
Τρώω та-а-т--у тамақтану т-м-қ-а-у --------- тамақтану 0
ta--q---w tamaqtanw t-m-q-a-w --------- tamaqtanw
Έφαγα. М----амақ-ан-ым. Мен тамақтандым. М-н т-м-қ-а-д-м- ---------------- Мен тамақтандым. 0
Men---maq----ı-. Men tamaqtandım. M-n t-m-q-a-d-m- ---------------- Men tamaqtandım.
Έφαγα όλο το φαγητό. Ме---а-----ақт- же- қ--дым. Мен бар тамақты жеп қойдым. М-н б-р т-м-қ-ы ж-п қ-й-ы-. --------------------------- Мен бар тамақты жеп қойдым. 0
Me- ba- tam---- -ep ----ım. Men bar tamaqtı jep qoydım. M-n b-r t-m-q-ı j-p q-y-ı-. --------------------------- Men bar tamaqtı jep qoydım.

Η ιστορία της γλωσσολογίας

Οι γλώσσες πάντα ενθουσίαζαν τους ανθρώπους. Για αυτό και η ιστορία της γλωσσολογίας είναι πολύ μεγάλη. Η γλωσσολογία είναι η συστηματική μελέτη της γλώσσας. Ήδη πριν χιλιετίες οι άνθρωποι μελετούσαν τη γλώσσα. Έτσι, οι διάφοροι πολιτισμοί ανέπτυξαν διάφορα συστήματα. Και προέκυψαν διαφορετικές περιγραφές των γλωσσών. Η σύγχρονη γλωσσολογία βασίζεται κυρίως σε αρχαίες θεωρίες. Ειδικά στην Ελλάδα καταγράφηκαν πολλές παραδόσεις. Το αρχαιότερο, γνωστό γραπτό γύρω από την γλώσσα προέρχεται, όμως, από την Ινδία. Γράφτηκε πριν 3.000 χρόνια από τον γραμματικό Σακατάγιανα. Στην αρχαιότητα, φιλόσοφοι όπως ο Πλάτωνας ασχολήθηκαν με την γλώσσα. Αργότερα, Ρωμαίοι συγγραφείς ανέπτυξαν περαιτέρω τις θεωρίες τους. Επίσης, οι Άραβες ανέπτυξαν κατά τον 8ο αιώνα δικές τους παραδόσεις. Ήδη από τότε, τα έργα τους έδειχναν ακριβείς περιγραφές της αραβικής γλώσσας. Στη νέα εποχή, ο άνθρωπος ήθελε κυρίως να ερευνήσει από πού προέρχεται η γλώσσα. Οι ακαδημαϊκοί ενδιαφέρονται κυρίως για την ιστορία της γλώσσας. Τον 18ο αιώνα άρχισαν να συγκρίνουν τις γλώσσες μεταξύ τους. Ήθελαν έτσι να καταλάβουν πώς αναπτύχθηκαν οι γλώσσες. Αργότερα, επικεντρώθηκαν στις γλώσσες ως συστήματα. Το κύριο ερώτημα ήταν, πως λειτουργούν οι γλώσσες. Σήμερα υπάρχουν στην γλωσσολογία πολλές κατευθύνσεις. Από τη δεκαετία του 50, έχουν εξελιχθεί πολλές νέες ειδικότητες. Αυτές εν μέρει επηρεάζονται έντονα από άλλες επιστήμες. Παραδείγματα είναι η ψυχογλωσσολογία ή η διαπολιτισμική επικοινωνία. Οι νεώτερες κατευθύνσεις της γλωσσολογίας είναι πολύ εξειδικευμένες. Ένα παράδειγμα για αυτό είναι η φεμινιστική γλωσσολογία. Η ιστορία της γλωσσολογίας συνεπώς συνεχίζεται... Όσο υπάρχουν γλώσσες, ο άνθρωπος θα τις μελετάει!