τα γυαλιά
عین-
_____
-ی-ک-
------
عینک
0
e-n-k
e____
e-n-k
-----
eynak
Ξέχασε τα γυαλιά του.
او--مرد------ش را -رامو- ک-د- ا--.
__ (____ ع____ ر_ ف_____ ک___ ا____
-و (-ر-) ع-ن-ش ر- ف-ا-و- ک-د- ا-ت-
------------------------------------
او (مرد) عینکش را فراموش کرده است.
0
oo -mard) eyna-as--râ-fa-âm-s- k-r--.
o_ (_____ e_______ r_ f_______ k_____
o- (-a-d- e-n-k-s- r- f-r-m-s- k-r-e-
-------------------------------------
oo (mard) eynakash râ farâmush karde.
Ξέχασε τα γυαλιά του.
او (مرد) عینکش را فراموش کرده است.
oo (mard) eynakash râ farâmush karde.
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
عینکش ک-است-
_____ ک______
-ی-ک- ک-ا-ت-
--------------
عینکش کجاست؟
0
e-naka-h -o-âs-?
e_______ k______
e-n-k-s- k-j-s-?
----------------
eynakash kojâst?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
عینکش کجاست؟
eynakash kojâst?
το ρολόι
--عت
_____
-ا-ت-
------
ساعت
0
s---t
s____
s---t
-----
sâ-at
Το ρολόι του χάλασε.
-ا---ا- (--د- --ا------
____ ا_ (____ خ___ ا____
-ا-ت ا- (-ر-) خ-ا- ا-ت-
-------------------------
ساعت او (مرد) خراب است.
0
s---------(m--d----ar-b--s-.
s_____ o_ (_____ k_____ a___
s---t- o- (-a-d- k-a-â- a-t-
----------------------------
sâ-ate oo (mard) kharâb ast.
Το ρολόι του χάλασε.
ساعت او (مرد) خراب است.
sâ-ate oo (mard) kharâb ast.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
ساع---ه دی----آ-یز-- اس-.
____ ب_ د____ آ_____ ا____
-ا-ت ب- د-و-ر آ-ی-ا- ا-ت-
---------------------------
ساعت به دیوار آویزان است.
0
s--at -e -i-âr-â-i-ân a-t.
s____ b_ d____ â_____ a___
s---t b- d-v-r â-i-â- a-t-
--------------------------
sâ-at be divâr âvizân ast.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
ساعت به دیوار آویزان است.
sâ-at be divâr âvizân ast.
το διαβατήριο
-ا--و-ت
________
-ا-پ-ر-
---------
پاسپورت
0
p-s-ort
p______
p-s-o-t
-------
pâsport
το διαβατήριο
پاسپورت
pâsport
Έχασε το διαβατήριό του.
---(---- --س-و--ش -ا-گم-ک-د---س--
__ (____ پ_______ ر_ گ_ ک___ ا____
-و (-ر-) پ-س-و-ت- ر- گ- ک-د- ا-ت-
-----------------------------------
او (مرد) پاسپورتش را گم کرده است.
0
oo ---rd- -âspor-a------gom--a-de.
o_ (_____ p_________ r_ g__ k_____
o- (-a-d- p-s-o-t-s- r- g-m k-r-e-
----------------------------------
oo (mard) pâsportash râ gom karde.
Έχασε το διαβατήριό του.
او (مرد) پاسپورتش را گم کرده است.
oo (mard) pâsportash râ gom karde.
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
پ- پا--و--ش --ا-ت؟
__ ________ ک______
-س -ا-پ-ر-ش ک-ا-ت-
---------------------
پس پاسپورتش کجاست؟
0
p-spor-a-h-----st?
p_________ k______
p-s-o-t-s- k-j-s-?
------------------
pâsportash kojâst?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
پس پاسپورتش کجاست؟
pâsportash kojâst?
αυτά – δικά τους
-نه--مال-آ--ا
________ آ____
-ن-ا-م-ل آ-ه-
---------------
آنها-مال آنها
0
â-h- --mâ-e ---â
â___ - m___ â___
â-h- - m-l- â-h-
----------------
ânhâ - mâle ânhâ
αυτά – δικά τους
آنها-مال آنها
ânhâ - mâle ânhâ
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
--ه--ا نم---انن- -ا---ن--ود ---پی-ا-ک--د.
_____ ن________ و_____ خ__ ر_ پ___ ک_____
-چ--ا ن-ی-ت-ا-ن- و-ل-ی- خ-د ر- پ-د- ک-ن-.-
--------------------------------------------
بچهها نمیتوانند والدین خود را پیدا کنند.
0
b-c-e-hâ-ne---av--a-d v-l-d-i-e---o---â pe-dâ ---a-d.
b_______ n___________ v________ k___ r_ p____ k______
b-c-e-h- n-m-t-v-n-n- v-l-d-i-e k-o- r- p-y-â k-n-n-.
-----------------------------------------------------
bache-hâ nemitavânand vâledaine khod râ peydâ konand.
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
بچهها نمیتوانند والدین خود را پیدا کنند.
bache-hâ nemitavânand vâledaine khod râ peydâ konand.
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
اما--ن-ا ه--ند--د---د-می-یند-
___ ____ ه_____ د____ م_______
-م- -ن-ا ه-ت-د- د-ر-د م--ی-د-
---------------------------------
اما آنجا هستند، دارند میآیند!
0
â--â -a---nd,---ran- mi-âyand.
â___ h_______ d_____ m________
â-j- h-s-a-d- d-r-n- m---y-n-.
------------------------------
ânjâ hastand, dârand mi-âyand.
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
اما آنجا هستند، دارند میآیند!
ânjâ hastand, dârand mi-âyand.
εσείς – δικό σας
ش-- -م--طب-مر-) –-مال-ش-ا
___ (_____ م___ – م__ ش___
-م- (-خ-ط- م-د- – م-ل ش-ا-
---------------------------
شما (مخاطب مرد) – مال شما
0
sh--- -m---ât-----rd)------e-sho-â
s____ (________ m____ - m___ s____
s-o-â (-o-h-t-b m-r-) - m-l- s-o-â
----------------------------------
shomâ (mokhâteb mard) - mâle shomâ
εσείς – δικό σας
شما (مخاطب مرد) – مال شما
shomâ (mokhâteb mard) - mâle shomâ
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
---ی-------م-افر-ت-- چگ-ن- بو-؟
____ م____ م________ چ____ ب____
-ق-ی م-ل-، م-ا-ر-ت-ن چ-و-ه ب-د-
---------------------------------
آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟
0
â---ye -u-er, ---âf--atetân-c-egune----?
â_____ m_____ m____________ c______ b___
â-h-y- m-l-r- m-s-f-r-t-t-n c-e-u-e b-d-
----------------------------------------
âghâye muler, mosâferatetân chegune bud?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟
âghâye muler, mosâferatetân chegune bud?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
--ای م---،--مسر-----جا -س-ند؟
____ م____ ه______ ک__ ه______
-ق-ی م-ل-، ه-س-ت-ن ک-ا ه-ت-د-
-------------------------------
آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟
0
â--âye mu-e-, --m-ar-tâ--ko---h-sta-d?
â_____ m_____ h_________ k___ h_______
â-h-y- m-l-r- h-m-a-e-â- k-j- h-s-a-d-
--------------------------------------
âghâye muler, hamsaretân kojâ hastand?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟
âghâye muler, hamsaretân kojâ hastand?
εσείς – δικό σας
شما--م-اطب ---ث--–------م-
___ (_____ م____ – م__ ش___
-م- (-خ-ط- م-ن-) – م-ل ش-ا-
----------------------------
شما (مخاطب مونث) – مال شما
0
sh--â (-ok-â-e- mo-anas) --mâ-----o-â
s____ (________ m_______ - m___ s____
s-o-â (-o-h-t-b m---n-s- - m-l- s-o-â
-------------------------------------
shomâ (mokhâteb mo-anas) - mâle shomâ
εσείς – δικό σας
شما (مخاطب مونث) – مال شما
shomâ (mokhâteb mo-anas) - mâle shomâ
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
خ-ن- --میت، س--ت----طو----د-
____ ا_____ س_____ چ___ ب____
-ا-م ا-م-ت- س-ر-ا- چ-و- ب-د-
------------------------------
خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟
0
k---o-e s---t,--osâ---a----- cheg-ne --d?
k______ s_____ m____________ c______ b___
k-â-o-e s-m-t- m-s-f-r-t-t-n c-e-u-e b-d-
-----------------------------------------
khânome shmit, mosâferatetân chegune bud?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟
khânome shmit, mosâferatetân chegune bud?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
خ--م ا---ت--ش--ر--- ک----ستند-
____ ا_____ ش______ ک__ ه______
-ا-م ا-م-ت- ش-ه-ت-ن ک-ا ه-ت-د-
--------------------------------
خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟
0
k---ome shm-t,-s--w-h--e--n--o-â h-s-a--?
k______ s_____ s___________ k___ h_______
k-â-o-e s-m-t- s-o---a-e-â- k-j- h-s-a-d-
-----------------------------------------
khânome shmit, show-haretân kojâ hastand?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟
khânome shmit, show-haretân kojâ hastand?