Φράσεις

el Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1   »   ka შეკითხვა – წარსული 1

85 [ογδόντα πέντε]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

85 [ოთხმოცდახუთი]

85 [otkhmotsdakhuti]

შეკითხვა – წარსული 1

[shek'itkhva – ts'arsuli 1]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Γεωργιανά Παίζω Περισσότερο
Πόσο ήπιατε; რა----ი --ლი--? რ______ დ______ რ-მ-ე-ი დ-ლ-ე-? --------------- რამდენი დალიეთ? 0
ra---ni-da---t? r______ d______ r-m-e-i d-l-e-? --------------- ramdeni daliet?
Πόσο δουλέψατε; რ-მდ-ნ--იმუშა--თ? რ______ ი________ რ-მ-ე-ი ი-უ-ა-ე-? ----------------- რამდენი იმუშავეთ? 0
r--d-ni-im--have-? r______ i_________ r-m-e-i i-u-h-v-t- ------------------ ramdeni imushavet?
Πόσο γράψατε; რ--დ-ნი -ა-ერ--? რ______ დ_______ რ-მ-ე-ი დ-წ-რ-თ- ---------------- რამდენი დაწერეთ? 0
r--d-n---a--'--e-? r______ d_________ r-m-e-i d-t-'-r-t- ------------------ ramdeni dats'eret?
Πώς κοιμηθήκατε; რო--რ-გ--ინ-თ? რ____ გ_______ რ-გ-რ გ-ძ-ნ-თ- -------------- როგორ გეძინათ? 0
rogo- -edzina-? r____ g________ r-g-r g-d-i-a-? --------------- rogor gedzinat?
Πώς περάσατε τις εξετάσεις; რო-----ა-ბ-რ-- ---ო--ა? რ____ ჩ_______ გ_______ რ-გ-რ ჩ-ა-ა-ე- გ-მ-ც-ა- ----------------------- როგორ ჩააბარეთ გამოცდა? 0
rogo---haabare- g-m-t-d-? r____ c________ g________ r-g-r c-a-b-r-t g-m-t-d-? ------------------------- rogor chaabaret gamotsda?
Πώς βρήκατε το δρόμο; როგ-- -პ---- -ზა? რ____ ი_____ გ___ რ-გ-რ ი-ო-ე- გ-ა- ----------------- როგორ იპოვეთ გზა? 0
r-g---ip-o-----z-? r____ i______ g___ r-g-r i-'-v-t g-a- ------------------ rogor ip'ovet gza?
Με ποιον μιλήσατε; ვის ელა---აკე-? ვ__ ე__________ ვ-ს ე-ა-ა-ა-ე-? --------------- ვის ელაპარაკეთ? 0
vi- el-p--r--'--? v__ e____________ v-s e-a-'-r-k-e-? ----------------- vis elap'arak'et?
Με ποιον έχετε ραντεβού; ვ-ს-მო--ა--რაკ-თ? ვ__ მ____________ ვ-ს მ-ე-ა-ა-ა-ე-? ----------------- ვის მოელაპარაკეთ? 0
v-s-m-----'a---'et? v__ m______________ v-s m-e-a-'-r-k-e-? ------------------- vis moelap'arak'et?
Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; ვის--- ---ა- ----მ---დ-ბ--ებ-ს დღე? ვ_____ ე____ ი______ დ________ დ___ ვ-ს-ა- ე-თ-დ ი-ე-მ-თ დ-ბ-დ-ბ-ს დ-ე- ----------------------------------- ვისთან ერთად იზეიმეთ დაბადების დღე? 0
v--tan-e-t---izei--t ----de--s-dghe? v_____ e____ i______ d________ d____ v-s-a- e-t-d i-e-m-t d-b-d-b-s d-h-? ------------------------------------ vistan ertad izeimet dabadebis dghe?
Πού ήσασταν; სა---ყავ-თ? ს__ ი______ ს-დ ი-ა-ი-? ----------- სად იყავით? 0
s---------? s__ i______ s-d i-a-i-? ----------- sad iqavit?
Πού μένατε; სად--ხოვრ----თ? ს__ ც__________ ს-დ ც-ო-რ-ბ-ი-? --------------- სად ცხოვრობდით? 0
s-d--s--ov--bd--? s__ t____________ s-d t-k-o-r-b-i-? ----------------- sad tskhovrobdit?
Πού δουλεύατε; ს---მუ-ა-ბ-ი-? ს__ მ_________ ს-დ მ-შ-ო-დ-თ- -------------- სად მუშაობდით? 0
sad-m-shaob--t? s__ m__________ s-d m-s-a-b-i-? --------------- sad mushaobdit?
Τι συστήσατε; რ- -რჩი-თ? რ_ უ______ რ- უ-ჩ-ე-? ---------- რა ურჩიეთ? 0
r- -----et? r_ u_______ r- u-c-i-t- ----------- ra urchiet?
Τι φάγατε; რა-მ-ირ-ვი-? რ_ მ________ რ- მ-ი-თ-ი-? ------------ რა მიირთვით? 0
r- m-i--vi-? r_ m________ r- m-i-t-i-? ------------ ra miirtvit?
Τι μάθατε; რა-შეიტყ-ეთ? რ_ შ________ რ- შ-ი-ყ-ე-? ------------ რა შეიტყვეთ? 0
ra--h---'qve-? r_ s__________ r- s-e-t-q-e-? -------------- ra sheit'qvet?
Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; რ-მდენა---წ-ა-ად --დ-ო-ით? რ_______ ს______ მ________ რ-მ-ე-ა- ს-რ-ფ-დ მ-დ-ო-ი-? -------------------------- რამდენად სწრაფად მიდიოდით? 0
r-m--nad sts'r-pad m---odi-? r_______ s________ m________ r-m-e-a- s-s-r-p-d m-d-o-i-? ---------------------------- ramdenad sts'rapad midiodit?
Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; რ---ენ--ხა-------ნ--? რ______ ხ___ ი_______ რ-მ-ე-ი ხ-ნ- ი-რ-ნ-თ- --------------------- რამდენი ხანი იფრინეთ? 0
ra-d--- k-a-----rine-? r______ k____ i_______ r-m-e-i k-a-i i-r-n-t- ---------------------- ramdeni khani iprinet?
Πόσο ψηλά πηδήξατε; რ- სიმ-ღლ-ზ- ახტ-თ? რ_ ს________ ა_____ რ- ს-მ-ღ-ე-ე ა-ტ-თ- ------------------- რა სიმაღლეზე ახტით? 0
ra---mag-l-z---kht---? r_ s_________ a_______ r- s-m-g-l-z- a-h-'-t- ---------------------- ra simaghleze akht'it?

Οι αφρικανικές γλώσσες

Στην Αφρική ομιλούνται πολλές διαφορετικές γλώσσες. Σε καμιά άλλη ήπειρο δεν υπάρχουν τόσες πολλές γλώσσες. Η ποικιλία των αφρικανικών γλωσσών είναι εντυπωσιακή. Εκτιμάται ότι υπάρχουν περίπου 2.000 αφρικανικές γλώσσες. Όλες αυτές οι γλώσσες, όμως, δεν μοιάζουν μεταξύ τους! Αντιθέτως - συχνά είναι τελείως διαφορετικές! Οι γλώσσες της Αφρικής ανήκουν σε τέσσερις γλωσσικές οικογένειες. Μερικές αφρικανικές γλώσσες έχουν παγκοσμίως μοναδικά χαρακτηριστικά. Υπάρχουν για παράδειγμα ήχοι, που οι αλλοδαποί δεν μπορούν να μιμηθούν. Τα εδαφικά σύνορα στην Αφρική δεν αποτελούν πάντα και γλωσσικά σύνορα. Σε ορισμένες περιοχές υπάρχουν πολλές διαφορετικές γλώσσες. Στην Τανζανία για παράδειγμα ομιλούνται γλώσσες και από τις τέσσερις γλωσσικές οικογένειες. Μια εξαίρεση στις αφρικανικές γλώσσες είναι η γλώσσα Afrikaans. Αυτή η γλώσσα γεννήθηκε την εποχή της αποικιοκρατίας. Εκείνη την εποχή, συναντήθηκαν άνθρωποι από διάφορες ηπείρους. Ήρθαν από την Αφρική, την Ευρώπη και την Ασία. Μέσα από αυτή την επαφή των λαών αναπτύχθηκε μια νέα γλώσσα. Τα Afrikaans δείχνουν ότι έχουν δεχθεί επιρροή από πολλές γλώσσες. Ωστόσο, έχουν την πιο στενή σχέση με τα ολλανδικά. Σήμερα τα Afrikaans ομιλούνται κυρίως στην Νότιο Αφρική και τη Ναμίμπια. Η πιο ασυνήθιστη αφρικανική γλώσσα είναι η γλώσσα των τυμπάνων. Με τα τύμπανα μπορεί θεωρητικά να σταλεί κάθε είδους μήνυμα. Οι γλώσσες, οι οποίες μεταφέρονται μέσω τυμπάνων, είναι τονικές γλώσσες. Η έννοια των λέξεων ή των συλλαβών εξαρτάται από το τονικό ύψος. Αυτό σημαίνει ότι οι τόνοι πρέπει να ακούγονται μέσα από τα τύμπανα. Η γλώσσα των τυμπάνων είναι κατανοητή και από παιδιά στην Αφρική. Και είναι πολύ αποτελεσματική... Η γλώσσα των τυπάνων ακούγεται σε ακτίνα μέχρι και 12 χιλιομέτρων!