Phrasebook

en Conjunctions 2   »   sl Vezniki 2

95 [ninety-five]

Conjunctions 2

Conjunctions 2

95 [petindevetdeset]

Vezniki 2

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Slovenian Play More
Since when is she no longer working? O- k-a- -n--več -- -e-a? O_ k___ o__ v__ n_ d____ O- k-a- o-a v-č n- d-l-? ------------------------ Od kdaj ona več ne dela? 0
Since her marriage? Od--j--e ---oke? O_ n____ p______ O- n-e-e p-r-k-? ---------------- Od njene poroke? 0
Yes, she is no longer working since she got married. J---o-- -e-d--a----- -d-a------e -or-či--. J__ o__ n_ d___ v___ o____ s_ j_ p________ J-, o-a n- d-l- v-č- o-k-r s- j- p-r-č-l-. ------------------------------------------ Ja, ona ne dela več, odkar se je poročila. 0
Since she got married, she’s no longer working. O-ka------e------ila--ne d--a --č. O____ s_ j_ p________ n_ d___ v___ O-k-r s- j- p-r-č-l-, n- d-l- v-č- ---------------------------------- Odkar se je poročila, ne dela več. 0
Since they have met each other, they are happy. Odkar s---ozn-ta- --a -rečna. O____ s_ p_______ s__ s______ O-k-r s- p-z-a-a- s-a s-e-n-. ----------------------------- Odkar se poznata, sta srečna. 0
Since they have had children, they rarely go out. Odk-r--m--- o---k-,-g---t--poredk--a--en. O____ i____ o______ g_____ p________ v___ O-k-r i-a-a o-r-k-, g-e-t- p-r-d-o-a v-n- ----------------------------------------- Odkar imata otroke, gresta poredkoma ven. 0
When does she call? Kd-j--el-f-n-ra? K___ t__________ K-a- t-l-f-n-r-? ---------------- Kdaj telefonira? 0
When driving? M-- vo----? M__ v______ M-d v-ž-j-? ----------- Med vožnjo? 0
Yes, when she is driving. J-- -e--e- k---o-i-avt-. J__ m_____ k_ v___ a____ J-, m-d-e- k- v-z- a-t-. ------------------------ Ja, medtem ko vozi avto. 0
She calls while she drives. Tel---n---- -edt-m-ko----i-av--. T__________ m_____ k_ v___ a____ T-l-f-n-r-, m-d-e- k- v-z- a-t-. -------------------------------- Telefonira, medtem ko vozi avto. 0
She watches TV while she irons. Gle-- t--e----j-,-m-dt------l-k-. G____ t__________ m_____ k_ l____ G-e-a t-l-v-z-j-, m-d-e- k- l-k-. --------------------------------- Gleda televizijo, medtem ko lika. 0
She listens to music while she does her work. P-s-uš--gl--b---med-e---- op-a---- --oje-n-loge. P______ g______ m_____ k_ o_______ s____ n______ P-s-u-a g-a-b-, m-d-e- k- o-r-v-j- s-o-e n-l-g-. ------------------------------------------------ Posluša glasbo, medtem ko opravlja svoje naloge. 0
I can’t see anything when I don’t have glasses. Ni- -e-vid-m, k---- ---am -čal. N__ n_ v_____ k____ n____ o____ N-č n- v-d-m- k-d-r n-m-m o-a-. ------------------------------- Nič ne vidim, kadar nimam očal. 0
I can’t understand anything when the music is so loud. N-č -----zu--m--ka--r je gl-sba ta-o g---na. N__ n_ r_______ k____ j_ g_____ t___ g______ N-č n- r-z-m-m- k-d-r j- g-a-b- t-k- g-a-n-. -------------------------------------------- Nič ne razumem, kadar je glasba tako glasna. 0
I can’t smell anything when I have a cold. Nič -e v-h-m, -adar i-a- --h-d. N__ n_ v_____ k____ i___ n_____ N-č n- v-h-m- k-d-r i-a- n-h-d- ------------------------------- Nič ne voham, kadar imam nahod. 0
We’ll take a taxi if it rains. V---i--o-o--a-s-- ---bo -eže----. V____ b___ t_____ č_ b_ d________ V-e-i b-m- t-k-i- č- b- d-ž-v-l-. --------------------------------- Vzeli bomo taksi, če bo deževalo. 0
We’ll travel around the world if we win the lottery. Š-i -omo -a p-t--an-e--o sv-t-- -- -a---em---a-lo--. Š__ b___ n_ p________ p_ s_____ č_ z_______ n_ l____ Š-i b-m- n- p-t-v-n-e p- s-e-u- č- z-d-n-m- n- l-t-. ---------------------------------------------------- Šli bomo na potovanje po svetu, če zadenemo na lotu. 0
We’ll start eating if he doesn’t come soon. Začeli-b--- --s-i, č- n- -o ----u--ri--l. Z_____ b___ j_____ č_ n_ b_ k____ p______ Z-č-l- b-m- j-s-i- č- n- b- k-a-u p-i-e-. ----------------------------------------- Začeli bomo jesti, če ne bo kmalu prišel. 0

The languages of the European Union

Today the European Union consists of more than 25 countries. In the future, even more countries will belong to the EU. A new country usually means a new language as well. Currently, more than 20 different languages are spoken in the EU. All languages in the European Union are equal. This variety of languages is fascinating. But it can lead to problems as well. Skeptics believe that the many languages are an obstacle for the EU. They hinder efficient collaboration. Many think, therefore, that there should be a common language. All countries should be able to communicate with this language. But it's not that easy. No language can be named the one official language. The other countries would feel disadvantaged. And there isn't a truly neutral language in Europe… An artificial language such as Esperanto wouldn't work either. Because the culture of a country is always reflected in the language. Therefore, no country wants to relinquish its language. The countries see a part of their identity in their language. Language policy is an important item on the EU's agenda. There is even a commissioner for multilingualism. The EU has the most translators and interpreters worldwide. Around 3,500 people work to make an agreement possible. Nevertheless, not all documents can always be translated. That would take too much time and cost too much money. Most documents are only translated into a few languages. The many languages are one of the biggest challenges of the EU. Europe should unite, without losing its many identities!