Phrasebook

en To like something   »   sl nekaj imeti rad

70 [seventy]

To like something

To like something

70 [sedemdeset]

nekaj imeti rad

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Slovenian Play More
Would you like to smoke? Želi---k-d-ti? Ž_____ k______ Ž-l-t- k-d-t-? -------------- Želite kaditi? 0
Would you like to dance? Že-i----l-s--i? Ž_____ p_______ Ž-l-t- p-e-a-i- --------------- Želite plesati? 0
Would you like to go for a walk? Bi šl--ra-i-na-sp-e---? B_ š__ r___ n_ s_______ B- š-i r-d- n- s-r-h-d- ----------------------- Bi šli radi na sprehod? 0
I would like to smoke. R-d--i-----l. R__ b_ k_____ R-d b- k-d-l- ------------- Rad bi kadil. 0
Would you like a cigarette? B- ------ -ig---t-? B_ r_____ c________ B- r-d-a- c-g-r-t-? ------------------- Bi rad(a) cigareto? 0
He wants a light. On -----------j. O_ b_ r__ o_____ O- b- r-d o-e-j- ---------------- On bi rad ogenj. 0
I want to drink something. R-d--)-bi----a- -o-i--a). R_____ b_ n____ p________ R-d-a- b- n-k-j p-p-l-a-. ------------------------- Rad(a) bi nekaj popil(a). 0
I want to eat something. R---a)--i--e--j poj-d-l --o----a). R_____ b_ n____ p______ (_________ R-d-a- b- n-k-j p-j-d-l (-o-e-l-)- ---------------------------------- Rad(a) bi nekaj pojedel (pojedla). 0
I want to relax a little. Ra--a)--i s- -a-o---o-il(-). R_____ b_ s_ m___ s_________ R-d-a- b- s- m-l- s-o-i-(-)- ---------------------------- Rad(a) bi si malo spočil(a). 0
I want to ask you something. R------b- -a-----a- -pr-šal-a). R_____ b_ v__ n____ v__________ R-d-a- b- v-s n-k-j v-r-š-l-a-. ------------------------------- Rad(a) bi vas nekaj vprašal(a). 0
I want to ask you for something. Rad--- -----s -e--- prosil---. R_____ b_ v__ n____ p_________ R-d-a- b- v-s n-k-j p-o-i-(-)- ------------------------------ Rad(a) bi vas nekaj prosil(a). 0
I want to treat you to something. Ra---- b- v-- -a -e--- pov---l-a-. R_____ b_ v__ n_ n____ p__________ R-d-a- b- v-s n- n-k-j p-v-b-l-a-. ---------------------------------- Rad(a) bi vas na nekaj povabil(a). 0
What would you like? K---želi-e,--r--i-? K__ ž______ p______ K-j ž-l-t-, p-o-i-? ------------------- Kaj želite, prosim? 0
Would you like a coffee? Žel--- --v-? Ž_____ k____ Ž-l-t- k-v-? ------------ Želite kavo? 0
Or do you prefer a tea? Ali bi--a-e -a-? A__ b_ r___ č___ A-i b- r-j- č-j- ---------------- Ali bi raje čaj? 0
We want to drive home. Radi bi -li----o-. R___ b_ š__ d_____ R-d- b- š-i d-m-v- ------------------ Radi bi šli domov. 0
Do you want a taxi? Ž-li-e --k--? Ž_____ t_____ Ž-l-t- t-k-i- ------------- Želite taksi? 0
They want to make a call. On--bi--a-- --lefonirali.-(One -----d- te--fon-r-l-.) O__ b_ r___ t____________ (___ b_ r___ t_____________ O-i b- r-d- t-l-f-n-r-l-. (-n- b- r-d- t-l-f-n-r-l-.- ----------------------------------------------------- Oni bi radi telefonirali. (One bi rade telefonirale.) 0

Two languages = two speech centers!

When we learn a language matters to our brain. This is because it has different storage areas for different languages. Not all the languages we learn are stored together. Languages we learn as adults have their own storage area. That means the brain processes the new rules in a different place. They aren't stored with the native language. People who grow up bilingual, on the other hand, only use one region of the brain. Multiple studies have come to this conclusion. Neuroscientists examined various test subjects. These subjects spoke two languages fluently. One part of the test group, however, had grown up with both languages. The other part, in contrast, had learned the second language later in life. Researchers could measure brain activity during language tests. This way they could see which areas of the brain functioned during the tests. And they saw that the ‘late’ learners had two speech centers! Researchers had already long suspected that this would be so. People with brain injuries show different symptoms. So, damage to the brain can also lead to speech problems. Those affected can't pronounce or understand words as well. But bilingual accident victims sometimes show unusual symptoms. Their speech problems don't always affect both languages. If only one area of the brain is injured, the other can still function. Then the patients speak one language better than the other. The two different languages are also re-learned at different speeds. This proves that both languages aren't stored in the same place. Since they weren't learned at the same time, they form two centers. It is still unknown how our brain manages multiple languages. But new findings could lead to new learning strategies.