Phrasebook

en Shopping   »   sl Nakupovanje

54 [fifty-four]

Shopping

Shopping

54 [štiriinpetdeset]

Nakupovanje

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Slovenian Play More
I want to buy a present. Rad-a) bi k-p-l-a------l-. R_____ b_ k_______ d______ R-d-a- b- k-p-l-a- d-r-l-. -------------------------- Rad(a) bi kupil(a) darilo. 0
But nothing too expensive. V-n-a- -- pr-d-ag-. V_____ n_ p________ V-n-a- n- p-e-r-g-. ------------------- Vendar ne predrago. 0
Maybe a handbag? M-----------o? M____ t_______ M-r-a t-r-i-o- -------------- Morda torbico? 0
Which color would you like? V --kš-i b---- -- ž-----? V k_____ b____ j_ ž______ V k-k-n- b-r-i j- ž-l-t-? ------------------------- V kakšni barvi jo želite? 0
Black, brown or white? V----i,-r-a-i -li b-li? V č____ r____ a__ b____ V č-n-, r-a-i a-i b-l-? ----------------------- V črni, rjavi ali beli? 0
A large one or a small one? Ve--ko--li--ajh--? V_____ a__ m______ V-l-k- a-i m-j-n-? ------------------ Veliko ali majhno? 0
May I see this one, please? S----h-o--ole-p--le-am? S_ l____ t___ p________ S- l-h-o t-l- p-g-e-a-? ----------------------- Si lahko tole pogledam? 0
Is it made of leather? Je-ta-- -- --nja? J_ t___ i_ u_____ J- t-l- i- u-n-a- ----------------- Je tale iz usnja? 0
Or is it made of plastic? A-- -z-ume-n- snovi? A__ i_ u_____ s_____ A-i i- u-e-n- s-o-i- -------------------- Ali iz umetne snovi? 0
Of leather, of course. Sev--a--- i- -snja. S_____ j_ i_ u_____ S-v-d- j- i- u-n-a- ------------------- Seveda je iz usnja. 0
This is very good quality. J- --------re-k---vo-t-. J_ z___ d____ k_________ J- z-l- d-b-e k-k-v-s-i- ------------------------ Je zelo dobre kakovosti. 0
And the bag is really very reasonable. In ---tor---a je re-n-č---z--- -o--ni. I_ t_ t______ j_ r_______ z___ p______ I- t- t-r-i-a j- r-s-i-n- z-l- p-c-n-. -------------------------------------- In ta torbica je resnično zelo poceni. 0
I like it. V-----i j-. V___ m_ j__ V-e- m- j-. ----------- Všeč mi je. 0
I’ll take it. Vz---m --. V_____ j__ V-a-e- j-. ---------- Vzamem jo. 0
Can I exchange it if needed? J--la-ko --sneje----oč- zame-ja-? J_ l____ k______ m_____ z________ J- l-h-o k-s-e-e m-g-č- z-m-n-a-? --------------------------------- Jo lahko kasneje mogoče zamenjam? 0
Of course. S-ve-a. S______ S-v-d-. ------- Seveda. 0
We’ll gift wrap it. Jo--o-o z--a-i--l- ko- -arilo. J_ b___ z_________ k__ d______ J- b-m- z-p-k-r-l- k-t d-r-l-. ------------------------------ Jo bomo zapakirali kot darilo. 0
The cashier is over there. Ta---e-b---a--a. T__ j_ b________ T-m j- b-a-a-n-. ---------------- Tam je blagajna. 0

Who understands whom?

There are about 7 billion people in the world. They all have a language. Unfortunately, it's not always the same. So in order to speak with other nations, we must learn languages. That is often very arduous. But there are languages that are very similar. Their speakers understand one another, without mastering the other language. This phenomenon is called mutual intelligibility . Whereby two variants are distinguished. The first variant is oral mutual intelligibility . Here, the speakers understand each other when they talk. They do not understand the written form of the other language, however. This is because the languages have different written forms. Examples of this are the languages Hindi and Urdu. Written mutual intelligibility is the second variant. In this case, the other language is understood in its written form. But the speakers do not understand each other when they speak to each other. The reason for this is that they have very different pronunciation. German and Dutch are examples of this. The most closely related languages contain both variants. Meaning they are mutually intelligible both orally and in written form. Russian and Ukrainian or Thai and Laotian are examples. But there is also an asymmetrical form of mutual intelligibility. That is the case when speakers have different levels of understanding each other. Portuguese understand Spanish better than the Spanish understand Portuguese. Austrians also understand Germans better than the other way around. In these examples, pronunciation or dialect is a hindrance. He who really wants to have good conversations must learn something new…