Frazlibro

eo En la domo   »   id Di rumah

17 [dek sep]

En la domo

En la domo

17 [tujuh belas]

Di rumah

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto indonezia Ludu Pli
Jen nia domo. Rum-h ka------ad- di ----. R____ k___ b_____ d_ s____ R-m-h k-m- b-r-d- d- s-n-. -------------------------- Rumah kami berada di sini. 0
La tegmento estas supre. D---t----tu -ta-. D_ a___ i__ a____ D- a-a- i-u a-a-. ----------------- Di atas itu atap. 0
La kelo estas malsupre. Di---w-h i-u ---n---awa- -an--. D_ b____ i__ r____ b____ t_____ D- b-w-h i-u r-a-g b-w-h t-n-h- ------------------------------- Di bawah itu ruang bawah tanah. 0
Estas ĝardeno malantaŭ la domo. Di bela--ng--uma- -da-s---a---a-an. D_ b_______ r____ a__ s_____ t_____ D- b-l-k-n- r-m-h a-a s-b-a- t-m-n- ----------------------------------- Di belakang rumah ada sebuah taman. 0
Ne estas strato antaŭ la domo. D---ep-n-ruma--ti-ak ada --lan. D_ d____ r____ t____ a__ j_____ D- d-p-n r-m-h t-d-k a-a j-l-n- ------------------------------- Di depan rumah tidak ada jalan. 0
Estas arboj apud la domo. D--s---la- r--ah --a p-----na-. D_ s______ r____ a__ p_________ D- s-b-l-h r-m-h a-a p-p-h-n-n- ------------------------------- Di sebelah rumah ada pepohonan. 0
Jen mia loĝejo. Di-s--i-a-art-m-n-s--a. D_ s___ a________ s____ D- s-n- a-a-t-m-n s-y-. ----------------------- Di sini apartemen saya. 0
Jen la kuirejo kaj la banĉambro. I-i-a--d-pu---an --m----a-di. I_____ d____ d__ k____ m_____ I-i-a- d-p-r d-n k-m-r m-n-i- ----------------------------- Inilah dapur dan kamar mandi. 0
Jen la vivoĉambro kaj la dormoĉambro. D- s------a ---n- -amu d-n --m---tidu-. D_ s___ a__ r____ t___ d__ k____ t_____ D- s-n- a-a r-a-g t-m- d-n k-m-r t-d-r- --------------------------------------- Di sana ada ruang tamu dan kamar tidur. 0
La enirpordo estas fermita. P---u-ru-ah----t---p. P____ r____ t________ P-n-u r-m-h t-r-u-u-. --------------------- Pintu rumah tertutup. 0
Sed la fenestroj estas malfermitaj. Ta-------e---ya--er-uka. T___ j_________ t_______ T-p- j-n-e-a-y- t-r-u-a- ------------------------ Tapi jendelanya terbuka. 0
Hodiaŭ varmegas. H--i ini-pa-a-. H___ i__ p_____ H-r- i-i p-n-s- --------------- Hari ini panas. 0
Ni iras al la vivoĉambro. Kam- m--uk--- ru-n----mu. K___ m____ k_ r____ t____ K-m- m-s-k k- r-a-g t-m-. ------------------------- Kami masuk ke ruang tamu. 0
Tie estas sofo kaj brakseĝo. Di-san--ada----- ----k-rsi -amu. D_ s___ a__ s___ d__ k____ t____ D- s-n- a-a s-f- d-n k-r-i t-m-. -------------------------------- Di sana ada sofa dan kursi tamu. 0
Bonvolu sidiĝi! Si--k-n--uduk! S______ d_____ S-l-k-n d-d-k- -------------- Silakan duduk! 0
Tie estas mia komputilo. D----n- ada ko--ute- s-y-. D_ s___ a__ k_______ s____ D- s-n- a-a k-m-u-e- s-y-. -------------------------- Di sana ada komputer saya. 0
Tie estas mia stereoinstalaĵo. D----n--ad- per--gka-----r-o say-. D_ s___ a__ p________ s_____ s____ D- s-n- a-a p-r-n-k-t s-e-e- s-y-. ---------------------------------- Di sana ada perangkat stereo saya. 0
La televidilo estas tute nova. T-l-vis---a-masih -anga- baru. T__________ m____ s_____ b____ T-l-v-s-n-a m-s-h s-n-a- b-r-. ------------------------------ Televisinya masih sangat baru. 0

La vortoj kaj la vortprovizo

Ĉiu lingvo havas sian propran vortprovizon. Ĝin konsistigas difinita nombro da vortoj. Vorto estas memstara lingva unuo. Vortoj ĉiam havas memstaran signifon. Tio diferencigas ilin de sonoj aŭ silaboj. La nombro de vortoj varias laŭ ĉiu lingvo. La angla havas ekzemple tre multajn vortojn. Ĝin oni eĉ konsideras kiel la Tutmonda Ĉampiono en la kategorio vortprovizo. En la angla supozeble estus hodiaŭ pli ol unu miliono da vortoj. En la Oxford English Dictionary eĉ nombriĝas pli ol 600 000 vortoj. La ĉina, la hispana aŭ la rusa havas multe malpli. La vortprovizo de lingvo ankaŭ dependas de ĝia historio. La anglan influis multaj lingvoj kaj kulturoj. Tio konsiderinde kreskigis la anglan vortprovizon. Sed ankaŭ hodiaŭ pli kaj pli grandiĝas la angla vortprovizo. La fakuloj taksas ke 15 novaj vortoj ĉiutage aldoniĝas. Tiuj venas ĉefe el la kampo de la novaj amaskomunikiloj. La sciencajn fakajn terminojn oni tie ne enkalkulas. Ĉar la nura ĥemia faka terminaro ampleksas milojn da vortoj. En preskaŭ ĉiuj lingvoj la longajn vortojn oni pli malofte uzas ol la mallongajn. Kaj la plej multaj parolantoj uzas nur tre malmultajn vortojn. Tial ni distingas inter la aktiva kaj la pasiva vortprovizo. La pasiva vortprovizo enhavas vortojn kiujn ni komprenas. Sed ilin ni ne uzas aŭ nur tre malofte. La aktiva vortprovizo ampleksas vortojn kiujn ni regule uzas. Por simplaj konversacioj aŭ tekstoj sufiĉas jam malmultaj vortoj. En la angla oni bezonas por tio nur ĉirkaŭ 400 vortojn kaj 40 verbojn. Do ne maltrankviliĝu se via vortprovizo estas limigita!