Frazlibro

eo Adverboj   »   id Kata keterangan

100 [cent]

Adverboj

Adverboj

100 [seratus]

Kata keterangan

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto indonezia Ludu Pli
jam – ankoraŭ ne p--n-- - -elu------ sek-li pernah – belum sama sekali p-r-a- – b-l-m s-m- s-k-l- -------------------------- pernah – belum sama sekali 0
Ĉu vi jam estis en Berlino? A--ka- An-- --rn-- k--B--li-? Apakah Anda pernah ke Berlin? A-a-a- A-d- p-r-a- k- B-r-i-? ----------------------------- Apakah Anda pernah ke Berlin? 0
Ne, ankoraŭ ne. T--ak- be-um -e---h. Tidak, belum pernah. T-d-k- b-l-m p-r-a-. -------------------- Tidak, belum pernah. 0
iu – neniu ses-orang – tidak-------g pun seseorang – tidak seorang pun s-s-o-a-g – t-d-k s-o-a-g p-n ----------------------------- seseorang – tidak seorang pun 0
Ĉu vi konas iun ĉi-tie? Ap--ah And- m-nge--l--ese--an-? Apakah Anda mengenal seseorang? A-a-a- A-d- m-n-e-a- s-s-o-a-g- ------------------------------- Apakah Anda mengenal seseorang? 0
Ne, mi konas neniun ĉi-tie. T--a-----ya -i-a---e-ge-a--s--ra-g-p-n. Tidak, saya tidak mengenal seorang pun. T-d-k- s-y- t-d-k m-n-e-a- s-o-a-g p-n- --------------------------------------- Tidak, saya tidak mengenal seorang pun. 0
plu – ne plu ma-ih-– ti-a---a-i masih – tidak lagi m-s-h – t-d-k l-g- ------------------ masih – tidak lagi 0
Ĉu vi plu restas longe ĉi-tie? A-aka--An------i--lam--d- ----? Apakah Anda masih lama di sini? A-a-a- A-d- m-s-h l-m- d- s-n-? ------------------------------- Apakah Anda masih lama di sini? 0
Ne, mi ne plu restas longe ĉi-tie. Tid--, s-ya-ti--- la-- t-ng-al d--si-i. Tidak, saya tidak lama tinggal di sini. T-d-k- s-y- t-d-k l-m- t-n-g-l d- s-n-. --------------------------------------- Tidak, saya tidak lama tinggal di sini. 0
ankoraŭ io – nenio pli m--i---d- - -i-a---agi masih ada – tidak lagi m-s-h a-a – t-d-k l-g- ---------------------- masih ada – tidak lagi 0
Ĉu vi ŝatus trinki ankoraŭ ion? A-ak-h-A--a--a-ih-mau-m--um s-s--t-? Apakah Anda masih mau minum sesuatu? A-a-a- A-d- m-s-h m-u m-n-m s-s-a-u- ------------------------------------ Apakah Anda masih mau minum sesuatu? 0
Ne, mi deziras nenion pli. Ti--k- -a-a t-----m-u----u- -agi. Tidak, saya tidak mau minum lagi. T-d-k- s-y- t-d-k m-u m-n-m l-g-. --------------------------------- Tidak, saya tidak mau minum lagi. 0
jam io – ankoraŭ nenio su--h-- --l-m sudah – belum s-d-h – b-l-m ------------- sudah – belum 0
Ĉu vi jam manĝis ion? Ap--a- -n-a-s-d-h-ma---? Apakah Anda sudah makan? A-a-a- A-d- s-d-h m-k-n- ------------------------ Apakah Anda sudah makan? 0
Ne, mi manĝis ankoraŭ nenion. T---k, ---a-b-lum-mak--. Tidak, saya belum makan. T-d-k- s-y- b-l-m m-k-n- ------------------------ Tidak, saya belum makan. 0
ankoraŭ iu – neniu pli mas-h a-a--o--n-- ----d-k ad- ------- p-n masih ada (orang) – tidak ada seorang pun m-s-h a-a (-r-n-) – t-d-k a-a s-o-a-g p-n ----------------------------------------- masih ada (orang) – tidak ada seorang pun 0
Ĉu ankoraŭ iu ŝatus kafon? A-a-----as-h --a (o--ng) --ng-in--n-ko-i? Apakah masih ada (orang) yang ingin kopi? A-a-a- m-s-h a-a (-r-n-) y-n- i-g-n k-p-? ----------------------------------------- Apakah masih ada (orang) yang ingin kopi? 0
Ne, neniu pli. T---k- --da- a-a seo-an- p-n --ng---g-n-mi-u--l---. Tidak, tidak ada seorang pun yang ingin minum lagi. T-d-k- t-d-k a-a s-o-a-g p-n y-n- i-g-n m-n-m l-g-. --------------------------------------------------- Tidak, tidak ada seorang pun yang ingin minum lagi. 0

La araba lingvo

La araba lingvo estas unu el la plej gravaj lingvoj de la mondo. Pli ol 300 milionoj da homoj parolas la araban. Ili vivas en pli ol 20 malsamaj landoj. La araba apartenas al la afrikaziaj lingvoj. La araba lingvo estiĝis antaŭ pluraj jarmiloj. La lingvo komence parolatis sur la araba duoninsulo. El tie ĝi poste plu disvastiĝis. La parola araba tre diferencas de la norma lingvo. Estas ankaŭ multaj malsamaj arabaj dialektoj. Eblus diri ke en ĉiu regiono ĝin oni malsame parolas. Malsamdialektuloj ofte tute ne interkompreniĝas. La filmojn el arabaj landoj oni tial ĝenerale dublas. Nur tiel ili kompreneblas en la tuta arablingvejo. La klasika norma araba apenaŭ plu parolatas hodiaŭ. Ĝin oni trovas nur en ĝia skriba formo. La libroj kaj gazetoj uzas la klasikan araban norman lingvon. Ĝis hodiaŭ ne ekzistas propra araba faka lingvo. La fakaj esprimoj tial ĝenerale venas el aliaj lingvoj. Tiukampe dominas precipe la franca kaj la angla. La intereso pri la araba forte kreskis en la pasintaj jaroj. Pli kaj pli da homoj ŝatus lerni la araban. Kursojn oni proponas en ĉiu universitato kaj en multaj lernejoj. Multajn homojn fascinas aparte la araba skribo. Ĝin oni skribas de dekstre maldekstren. La prononco kaj la gramatiko de la araba ne tute simplas. Ekzistas multaj sonoj kaj reguloj ne konataj de aliaj lingvoj. Oni tial lernante atentu difinitan ordon. Unue la prononco, poste la gramatiko, poste la skribo…