Frazlibro

eo Ciferoj   »   id Menghitung

7 [sep]

Ciferoj

Ciferoj

7 [tujuh]

Menghitung

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto indonezia Ludu Pli
Mi kalkulas: S-y--m-nghi-u-g: S___ m__________ S-y- m-n-h-t-n-: ---------------- Saya menghitung: 0
unu, du, tri s---- d-a, tiga s____ d___ t___ s-t-, d-a- t-g- --------------- satu, dua, tiga 0
Mi kalkulas ĝis tri. Sa-- --nghitun---a-p-----ga. S___ m_________ s_____ t____ S-y- m-n-h-t-n- s-m-a- t-g-. ---------------------------- Saya menghitung sampai tiga. 0
Mi plu kalkulas: Sa---t---s -eng---u--: S___ t____ m__________ S-y- t-r-s m-n-h-t-n-: ---------------------- Saya terus menghitung: 0
kvar, kvin, ses, em-a-- -ima,-e-a-, e_____ l____ e____ e-p-t- l-m-, e-a-, ------------------ empat, lima, enam, 0
sep, ok, naŭ tu---- --l-pa-- -emb--an t_____ d_______ s_______ t-j-h- d-l-p-n- s-m-i-a- ------------------------ tujuh, delapan, sembilan 0
Mi kalkulas. S-y- --nghit-n-. S___ m__________ S-y- m-n-h-t-n-. ---------------- Saya menghitung. 0
Vi kalkulas. K--u-menghi-un-. K___ m__________ K-m- m-n-h-t-n-. ---------------- Kamu menghitung. 0
Li kalkulas. D-a menghitung. D__ m__________ D-a m-n-h-t-n-. --------------- Dia menghitung. 0
Unu. La unua. Sat-.-Pe--ama. S____ P_______ S-t-. P-r-a-a- -------------- Satu. Pertama. 0
Du. La dua. D-a- Ked-a. D___ K_____ D-a- K-d-a- ----------- Dua. Kedua. 0
Tri. La tria. T---- --tig-. T____ K______ T-g-. K-t-g-. ------------- Tiga. Ketiga. 0
Kvar. La kvara. E---t.--eempat. E_____ K_______ E-p-t- K-e-p-t- --------------- Empat. Keempat. 0
Kvin. La kvina. L------elim-. L____ K______ L-m-. K-l-m-. ------------- Lima. Kelima. 0
Ses. La sesa. Ena-- -een-m. E____ K______ E-a-. K-e-a-. ------------- Enam. Keenam. 0
Sep. La sepa. T----- K-tujuh. T_____ K_______ T-j-h- K-t-j-h- --------------- Tujuh. Ketujuh. 0
Ok. La oka. De-a-------d-l-p--. D_______ K_________ D-l-p-n- K-d-l-p-n- ------------------- Delapan. Kedelapan. 0
Naŭ. La naŭa. Sem-il--. K---m-i-a-. S________ K__________ S-m-i-a-. K-s-m-i-a-. --------------------- Sembilan. Kesembilan. 0

Penso kaj lingvo

Nia penso ankaŭ dependas de nia lingvo. Kiam ni pensas, ni ‘parolas’ kun ni mem. Nia lingvo do influas nian vidpunkton pri aferoj. Sed ĉu ni povas pensi la samon malgraŭ malsamaj lingvoj? Aŭ ĉu ni alie pensas ĉar ni alie parolas? Ĉiu popolo havas sian propran vortprovizon. En kelkaj lingvoj mankas iuj vortoj. Estas popoloj, kiuj ne distingas la verdan disde la blua. La parolantoj uzas la saman vorton por ambaŭ koloroj. Kaj ili rekonas la kolorojn pli malbone ol aliaj popoloj. Ili ne kapablas identigi kolornuancojn kaj kolormiksojn. La parolantoj havas problemojn por priskribi la kolorojn. Aliaj lingvoj havas nur tre malmultajn numeralojn. Iliaj parolantoj multe pli malbone kalkulas. Estas ankaŭ lingvoj, kiuj ne konas dekstron kaj maldekstron . Tie la homoj parolas pri nordo kaj sudo, okcidento kaj oriento. Ili kapablas geografie tre bone orientiĝi. Sed ili ne komprenas la terminojn dekstro kaj maldekstro . Kompreneble ne nur nia lingvo influas nian penson. Ankaŭ nia medio kaj nia ĉiutageco markas niajn pensojn. Kiun rolon do ludas la lingvo? Ĉu ĝi limigas nian penson? Aŭ ĉu ni havas vortojn nur por tio, kion ni pensas? Kio estas kaŭzo, kio estas efekto? Ĉiuj ĉi demandoj restas senrespondaj. Ili okupas cerbesploristojn kaj lingvistojn. Sed la temo koncernas nin ĉiujn. Vi estas tio, kion vi parolas?!