Frazlibro

eo En la kinejo   »   tr Sinemada

45 [kvardek kvin]

En la kinejo

En la kinejo

45 [kırk beş]

Sinemada

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto turka Ludu Pli
Ni volas iri al la kinejo. Sine-ay- g-tme- i--i---u-. S_______ g_____ i_________ S-n-m-y- g-t-e- i-t-y-r-z- -------------------------- Sinemaya gitmek istiyoruz. 0
Hodiaŭ estas bona filmo. B--ü- ---e- bir ---- --nuyor. B____ g____ b__ f___ o_______ B-g-n g-z-l b-r f-l- o-n-y-r- ----------------------------- Bugün güzel bir film oynuyor. 0
La filmo estas tute nova. F-l--ço- yeni. F___ ç__ y____ F-l- ç-k y-n-. -------------- Film çok yeni. 0
Kie estas la kasejo? K-s- -e-ed-? K___ n______ K-s- n-r-d-? ------------ Kasa nerede? 0
Ĉu ankoraŭ estas liberaj sidlokoj? Da-a -o- -e--e- va--mı? D___ b__ y_____ v__ m__ D-h- b-ş y-r-e- v-r m-? ----------------------- Daha boş yerler var mı? 0
Kiom kostas la enirbiletoj? Bi-e- -c-e-l-ri ne---da-? B____ ü________ n_ k_____ B-l-t ü-r-t-e-i n- k-d-r- ------------------------- Bilet ücretleri ne kadar? 0
Kiam la spektaklo komenciĝos? Gö--e----e-----n-ba--ı-o-? G______ n_ z____ b________ G-s-e-i n- z-m-n b-ş-ı-o-? -------------------------- Gösteri ne zaman başlıyor? 0
Kiom longe la filmo daŭras? Fi---n---a-ar sür-y-r? F___ n_ k____ s_______ F-l- n- k-d-r s-r-y-r- ---------------------- Film ne kadar sürüyor? 0
Ĉu rezerveblas enirbiletoj? Bilet--ez--ve-e-il-----y-r---? B____ r______ e___________ m__ B-l-t r-z-r-e e-i-e-i-i-o- m-? ------------------------------ Bilet rezerve edilebiliyor mu? 0
Mi ŝatus sidi malantaŭe. Be- a-k-d- o----ak ---i-o-u-. B__ a_____ o______ i_________ B-n a-k-d- o-u-m-k i-t-y-r-m- ----------------------------- Ben arkada oturmak istiyorum. 0
Mi ŝatus sidi antaŭe. B-n ö-d------m-k is-------. B__ ö___ o______ i_________ B-n ö-d- o-u-m-k i-t-y-r-m- --------------------------- Ben önde oturmak istiyorum. 0
Mi ŝatus sidi meze. B-n ortad----urm----stiyo-um. B__ o_____ o______ i_________ B-n o-t-d- o-u-m-k i-t-y-r-m- ----------------------------- Ben ortada oturmak istiyorum. 0
La filmo estis atentokapta. Fi-- h-y-c-nlı-dı. F___ h____________ F-l- h-y-c-n-ı-d-. ------------------ Film heyecanlıydı. 0
La filmo ne estis teda. F--m -ıkı-- -eğ--di. F___ s_____ d_______ F-l- s-k-c- d-ğ-l-i- -------------------- Film sıkıcı değildi. 0
Sed la libro estis pli bona ol la filmo. A-a f-l-i- -o--------a i--y--. A__ f_____ r_____ d___ i______ A-a f-l-i- r-m-n- d-h- i-i-d-. ------------------------------ Ama filmin romanı daha iyiydi. 0
Kia estis la muziko? M--iğ- nasıld-? M_____ n_______ M-z-ğ- n-s-l-ı- --------------- Müziği nasıldı? 0
Kiaj estis la aktoroj? O---cu--r -------? O________ n_______ O-u-c-l-r n-s-l-ı- ------------------ Oyuncular nasıldı? 0
Ĉu estis anglalingvaj subtekstoj? İ--i----e-------ı --r-m--dı? İ________ a______ v__ m_____ İ-g-l-z-e a-t-a-ı v-r m-y-ı- ---------------------------- İngilizce altyazı var mıydı? 0

Lingvo kaj muziko

La muziko estas tutmonda fenomeno. Ĉiuj popoloj de la terglobo muzikas. Kaj la muzikon oni komprenas en ĉiuj kulturoj. Tion pruvis scienca esploro. Tiucele okcidenta muziko estis ludigita al popolo vivanta izolite. Tiu afrika popolo havis neniun aliron al la moderna mondo. Malgraŭ tio, ĝi ilin aŭdante ekkomprenis, ĉu temis pri gajaj aŭ malgajaj kantoj. La kialon de tio oni ankoraŭ ne esploris. Sed la muziko ŝajnas esti senlima lingvo. Kaj ni ĉiuj iel lernis kiel interpreti ĝin ĝuste. La muziko tamen havas neniun utilon por la evoluo. La fakto ke ni ĝin malgraŭe komprenas rilatas al nia lingvo. Ĉar la muziko kaj la lingvo konsistigas tuton. Ili simile traktiĝas en la cerbo. Ili ankaŭ simile funkcias. Ambaŭ kombinas tonojn kaj sonojn laŭ difinitaj reguloj. La beboj jam komprenas la muzikon, tion ili lernis en la ventro. Ili tie aŭdas la melodion de la lingvo de sia patrino. Naskiĝinte ili povas kompreni la muzikon. Oni povus diri ke la muziko imitas la melodion de la lingvoj. La sentojn en la lingvo kaj la muziko oni ankaŭ esprimas per la rapideco. Per niaj lingvaj scioj ni do komprenas emociojn en la muziko. Inverse, la muzikemuloj lernas lingvojn ofte pli facile. Multaj muzikistoj encerbigas lingvojn kiel melodiojn. Ili do pli bone povas memori la lingvojn. Estas interese ke la lulkantoj de la tuta mondo tre simile sonas. Tio pruvas kiom internacia estas la lingvo de la muziko. Kaj ĝi eble estas la plej bela el ĉiuj lingvoj...