Frazlibro

eo peti ion   »   tr bir şey rica etmek

74 [sepdek kvar]

peti ion

peti ion

74 [yetmiş dört]

bir şey rica etmek

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto turka Ludu Pli
Ĉu vi povas tondi miajn harojn? Sa---rım- ke--b-------si--z? S________ k________ m_______ S-ç-a-ı-ı k-s-b-l-r m-s-n-z- ---------------------------- Saçlarımı kesebilir misiniz? 0
Ne tro mallonge, mi petas. Kısa---m-sın, lüt-en. K___ o_______ l______ K-s- o-m-s-n- l-t-e-. --------------------- Kısa olmasın, lütfen. 0
Iom pli mallonge, mi petas. Bir---da-a -ı----l--f--. B____ d___ k____ l______ B-r-z d-h- k-s-, l-t-e-. ------------------------ Biraz daha kısa, lütfen. 0
Ĉu vi povas riveli la fotojn? Re----e-i ba-a-i--r -is-n-z? R________ b________ m_______ R-s-m-e-i b-s-b-l-r m-s-n-z- ---------------------------- Resimleri basabilir misiniz? 0
La fotoj estas sur la lumdisko. R-siml-- -D’de. R_______ C_____ R-s-m-e- C-’-e- --------------- Resimler CD’de. 0
La fotoj estas en la fotilo. Re--ml---k-m--a-a. R_______ k________ R-s-m-e- k-m-r-d-. ------------------ Resimler kamerada. 0
Ĉu vi povas ripari mian horloĝon? S-ati --m-r-e---ilir--i--niz? S____ t____ e_______ m_______ S-a-i t-m-r e-e-i-i- m-s-n-z- ----------------------------- Saati tamir edebilir misiniz? 0
La vitro estas rompita. Ca- --rıl--ş. C__ k________ C-m k-r-l-ı-. ------------- Cam kırılmış. 0
La baterio estas malplena. P-l--itm-ş. P__ b______ P-l b-t-i-. ----------- Pil bitmiş. 0
Ĉu vi povas gladi la ĉemizon? G-ml--- --ül-y----i---i-i-i-? G______ ü___________ m_______ G-m-e-i ü-ü-e-e-i-i- m-s-n-z- ----------------------------- Gömleği ütüleyebilir misiniz? 0
Ĉu vi povas purigi la pantalonon? P-nto-onu-t-mi-leyebi-ir---sin--? P________ t_____________ m_______ P-n-o-o-u t-m-z-e-e-i-i- m-s-n-z- --------------------------------- Pantolonu temizleyebilir misiniz? 0
Ĉu vi povas ripari la ŝuojn? Ayakkabı--r--t---- ed---lir misiniz? A___________ t____ e_______ m_______ A-a-k-b-l-r- t-m-r e-e-i-i- m-s-n-z- ------------------------------------ Ayakkabıları tamir edebilir misiniz? 0
Ĉu vi povas doni al mi fajron? B--- -t-ş v---b--ir-----ni-? B___ a___ v________ m_______ B-n- a-e- v-r-b-l-r m-s-n-z- ---------------------------- Bana ateş verebilir misiniz? 0
Ĉu vi havas alumetojn aŭ fajrilon? K-br-t---ya--akm--------ar mı? K_____ v___ ç_________ v__ m__ K-b-i- v-y- ç-k-a-ı-ı- v-r m-? ------------------------------ Kibrit veya çakmağınız var mı? 0
Ĉu vi havas cindrujon? K---t---an---v-r-mı? K__ t_______ v__ m__ K-l t-b-a-ı- v-r m-? -------------------- Kül tablanız var mı? 0
Ĉu vi fumas cigarojn? P--- ---yo--musu-u-? P___ i_____ m_______ P-r- i-i-o- m-s-n-z- -------------------- Puro içiyor musunuz? 0
Ĉu vi fumas cigaredojn? Si--ra -çi-o--------z? S_____ i_____ m_______ S-g-r- i-i-o- m-s-n-z- ---------------------- Sigara içiyor musunuz? 0
Ĉu vi fumas pipon? P-po i-iy-r mu--n-z? P___ i_____ m_______ P-p- i-i-o- m-s-n-z- -------------------- Pipo içiyor musunuz? 0

Lerni kaj legi

Lerni kaj legi konsistigas tuton. Tio kompreneble aparte validas kiam oni lernas fremdajn lingvojn. Kiu volas bone lerni novan lingvon, tiu devas legi multajn tekstojn. Legante fremdlingvan literaturon, ni traktas tutajn frazojn. Tiele, ni cerbo povas lerni vortojn kaj gramatikon en konteksto. Tio tiuokaze helpas ĝin bone konservi la novajn enhavojn. Nia memoro multe pli malfacile encerbigas unuopajn vortojn. Legante, ni lernas kiun signifon la vortoj povas havi. Tio ebligas nin evoluigi senton pri la nova lingvo. La fremdlingva literaturo kompreneble ne devas esti trop malfacila. La modernaj noveloj aŭ la krimromanoj ofte estas distraj. La taggazetoj havas la avantaĝon ke ili ĉiam estas aktualaj. Ankaŭ la infanlibroj aŭ la bildstrioj bone taŭgas por lerni. La bildoj plifaciligas la komprenon de la nova lingvo. Ne gravas, kian literaturon oni elektas, ĝi estu vigla! Tio signifas ke multo devas okazi por ke la lingvo variu. Kiu nenion trovas, tiu povas ankaŭ uzi specifajn lernolibrojn. Estas multaj libroj kun simplaj tekstoj por komencantoj. Gravas ke oni legante ĉiam uzu vortaron. Ekde kiam oni ne komprenas vorton, oni serĉu ĝin. Nia cerbo estas aktivigita per la legado kaj rapide lernas ion novan. Por ĉiuj nekomprenitaj vortoj, oni kompilas dosieron. Tiele, ili ofte ripeteblas. Ankaŭ helpas kolormarki la nekonatajn vortojn en la legaĵo. Oni tiam tuj rekonas ilin la sekvan fojon. Kiu ĉiutage multon fremdlingve legas, tiu rapide progresas. Ĉar nia cerbo rapide lernas imiti la novan lingvon. Povas esti ke oni iam ankaŭ pensos en la fremda lingvo…