Frazlibro

eo Adjektivoj 1   »   tr Sıfatlar 1

78 [sepdek ok]

Adjektivoj 1

Adjektivoj 1

78 [yetmiş sekiz]

Sıfatlar 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto turka Ludu Pli
maljuna virino y-şlı b-r kad-n y____ b__ k____ y-ş-ı b-r k-d-n --------------- yaşlı bir kadın 0
dika virino ş-ş--- b-- ---ın ş_____ b__ k____ ş-ş-a- b-r k-d-n ---------------- şişman bir kadın 0
scivolema virino me--kl------kad-n m______ b__ k____ m-r-k-ı b-r k-d-n ----------------- meraklı bir kadın 0
nova aŭto yeni --r-a-aba y___ b__ a____ y-n- b-r a-a-a -------------- yeni bir araba 0
rapida aŭto hızlı b---ar-ba h____ b__ a____ h-z-ı b-r a-a-a --------------- hızlı bir araba 0
komforta aŭto raha--bi- ----a r____ b__ a____ r-h-t b-r a-a-a --------------- rahat bir araba 0
blua vesto mavi-bir el-i-e m___ b__ e_____ m-v- b-r e-b-s- --------------- mavi bir elbise 0
ruĝa vesto k--mı-ı bir---b-se k______ b__ e_____ k-r-ı-ı b-r e-b-s- ------------------ kırmızı bir elbise 0
verda vesto yeş-l-b----l-i-e y____ b__ e_____ y-ş-l b-r e-b-s- ---------------- yeşil bir elbise 0
nigra sako si-----i- ç-n-a s____ b__ ç____ s-y-h b-r ç-n-a --------------- siyah bir çanta 0
bruna sako ka--ere-g- -----a-ta k_________ b__ ç____ k-h-e-e-g- b-r ç-n-a -------------------- kahverengi bir çanta 0
blanka sako be-a- b---ç--ta b____ b__ ç____ b-y-z b-r ç-n-a --------------- beyaz bir çanta 0
simpatiaj homoj c-------ı--ins-n--r c___ y____ i_______ c-n- y-k-n i-s-n-a- ------------------- cana yakın insanlar 0
ĝentilaj homoj k-b-- ---an--r k____ i_______ k-b-r i-s-n-a- -------------- kibar insanlar 0
interesaj homoj il--nç --sanlar i_____ i_______ i-g-n- i-s-n-a- --------------- ilginç insanlar 0
amindaj infanoj se--ml---ocukl-r s______ ç_______ s-v-m-i ç-c-k-a- ---------------- sevimli çocuklar 0
impertinentaj infanoj k--t-- çocu--ar k_____ ç_______ k-s-a- ç-c-k-a- --------------- küstah çocuklar 0
afablaj infanoj usl- --c-kl-r u___ ç_______ u-l- ç-c-k-a- ------------- uslu çocuklar 0

La komputiloj kapablas rekonstrui aŭditajn vortojn

Kapabli legi pensojn estas malnova revo de la homo. Ĉiu foje ŝatus scii tion, kion aliulo pensantas. Tiu revo ankoraŭ ne realiĝis. Eĉ la moderna teknologio ne kapabligas nin legi pensojn. Tio, kion aliuloj pensas, restas ilia sekreto. Sed ni povas ekscii tion, kion aliuloj aŭdas! Tion montris scienca eksperimento. Esploristoj sukcesis rekonstrui aŭditajn vortojn. Ili tiucele analizis la cerbajn ondojn de subjektoj. Kiam ni aŭdas ion, nia cerbo aktiviĝas. Ĝi devas trakti la aŭditan lingvon. Tiuproceze estiĝas difinita aktiveca modelo. Tiu modelo registreblas per elektrodoj. Kaj ankaŭ tiu registraĵo plutraktiĝeblas! Ĝi perkomputile konverteblas en sonmodelon. Tiele, la aŭdita vorto identigeblas. Tiu principo funkcias por ĉiuj vortoj. Ĉiu de ni aŭdita vorto estigas difinitan signalon. Tiu signalo ĉiam rilatas kun la vortsono. Ĝi do ‘nur’ tradukendas en akustikan signalon. Ĉar kiam oni havas la sonmodelon, oni konas la vorton. En la eksperimento la subjektoj aŭdis verajn vortojn kaj falsajn vortojn. Parto de la aŭditaj vortoj do ne ekzistis. Ankaŭ tiuj vortoj malgraŭe rekonstrueblis. La rekonitaj vortoj prononceblas de komputilo. Sed ankaŭ eblas nur surekranigi ilin. La esploristoj nun esperas la lingvajn signalojn baldaŭ pli bone kompreni. La revo de la penslegado do pluas…