Frazlibro

eo En la lernejo   »   tr Okulda

4 [kvar]

En la lernejo

En la lernejo

4 [dört]

Okulda

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto turka Ludu Pli
Kie ni estas? Ner-d----? N_________ N-r-d-y-z- ---------- Neredeyiz? 0
Ni estas en la lernejo. Oku-d-y--. O_________ O-u-d-y-z- ---------- Okuldayız. 0
Ni havas instruadon. D-rsimi- var. D_______ v___ D-r-i-i- v-r- ------------- Dersimiz var. 0
Tiuj estas la lernejanoj. B-nlar -ğ--n-i-ir. B_____ ö__________ B-n-a- ö-r-n-i-i-. ------------------ Bunlar öğrencidir. 0
Tiu estas la instruistino. B-, öğret-en. -k---n-----) B__ ö________ (_____ i____ B-, ö-r-t-e-. (-a-ı- i-i-) -------------------------- Bu, öğretmen. (kadın için) 0
Tio estas la klaso. Bu, -ın-f. B__ s_____ B-, s-n-f- ---------- Bu, sınıf. 0
Kion ni faras? Ne-ya-ıyo-uz? N_ y_________ N- y-p-y-r-z- ------------- Ne yapıyoruz? 0
Ni lernas. Ö-r--iyor-z. Ö___________ Ö-r-n-y-r-z- ------------ Öğreniyoruz. 0
Ni lernas lingvon. Bir --l ö-re-iyo--z. B__ d__ ö___________ B-r d-l ö-r-n-y-r-z- -------------------- Bir dil öğreniyoruz. 0
Mi lernas la anglan. Ben -ngi--zce---re--yo--m. B__ İ________ ö___________ B-n İ-g-l-z-e ö-r-n-y-r-m- -------------------------- Ben İngilizce öğreniyorum. 0
Vi lernas la hispanan. Sen-İs-----lca ---eniyor--n. S__ İ_________ ö____________ S-n İ-p-n-o-c- ö-r-n-y-r-u-. ---------------------------- Sen İspanyolca öğreniyorsun. 0
Li lernas la germanan. 0 (er-e---Al-a-c--öğr--i-or. 0 (______ A______ ö_________ 0 (-r-e-) A-m-n-a ö-r-n-y-r- ---------------------------- 0 (erkek) Almanca öğreniyor. 0
Ni lernas la francan. Biz ---n--zc- -ğr--iyo-uz. B__ F________ ö___________ B-z F-a-s-z-a ö-r-n-y-r-z- -------------------------- Biz Fransızca öğreniyoruz. 0
Vi lernas la italan. S---İ------c- ö---n----s--uz. S__ İ________ ö______________ S-z İ-a-y-n-a ö-r-n-y-r-u-u-. ----------------------------- Siz İtalyanca öğreniyorsunuz. 0
Ili lernas la rusan. Onla--Rus-a ö---n-yo--ar. O____ R____ ö____________ O-l-r R-s-a ö-r-n-y-r-a-. ------------------------- Onlar Rusça öğreniyorlar. 0
Lerni lingvojn estas interese. Dil---re-me- ------t--. D__ ö_______ i_________ D-l ö-r-n-e- i-g-n-t-r- ----------------------- Dil öğrenmek ilginçtir. 0
Ni volas kompreni la homojn. İns----rı---la-----s-iyo-uz. İ________ a______ i_________ İ-s-n-a-ı a-l-m-k i-t-y-r-z- ---------------------------- İnsanları anlamak istiyoruz. 0
Ni volas paroli kun la homoj. İns---a--il--k--u---k i---y-r-z. İ_______ i__ k_______ i_________ İ-s-n-a- i-e k-n-ş-a- i-t-y-r-z- -------------------------------- İnsanlar ile konuşmak istiyoruz. 0

La tago de la gepatra lingvo

Ĉu vi amas vian gepatran lingvon? Vi tiam festu ĝin estontece! Kaj ĉiam la 21an de februaro precize! Tio estas la internacia tago de la gepatra lingvo. Ĝin oni festas ĉiujare de 2000. Tion establis UNESKO. UNESKO estas organizaĵo de la Unuiĝintaj Nacioj. Ĝi prizorgas temojn rilatajn al scienco, edukado kaj kulturo. UNESKO deziras konservi la kulturan heredaĵon de la homaro. Ankaŭ la lingvoj estas parto de la kultura heredaĵo. Ili tial devas esti protektataj, prizorgataj kaj promociataj. La 21a de februaro estas dediĉita al la lingva diverseco. Estas laŭtakse inter 6000 kaj 7000 lingvoj en la mondo. La duono de ili tamen estas minacataj malaperi. Ĉiun duan semajnon lingvo estas por ĉiam perdita. Sed ĉiu lingvo estas scitrezorego. En lingvoj kolektiĝas la konoj de la popoloj. La historio de nacio speguliĝas en ĝia lingvo. Ankaŭ spertojn kaj tradiciojn transdonas lingvo. La gepatra lingvo do estas komponanto de ĉiu nacia identeco. Kiam lingvo malaperas, ni perdas pli ol nur vortojn. La 21an de februaro oni devas pensi pri ĉio ĉi. La homoj devas kompreni la gravecon de la lingvoj. Kaj ili cerbumu pri tio, kion ili povas fari por konservi la lingvojn. Montru do al via lingvo ke ĝi gravas por vi! Eble vi povus baki kukon por ĝi? Kun bela skribo el sukeraĵo. Kompreneble en via gepatra lingvo!