Frazlibro

eo Feriaj aktivaĵoj   »   pt Atividades de férias

48 [kvardek ok]

Feriaj aktivaĵoj

Feriaj aktivaĵoj

48 [quarenta e oito]

Atividades de férias

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto portugala (pt) Ludu Pli
Ĉu la plaĝo estas pura? A pr--- es----imp-? A p____ e___ l_____ A p-a-a e-t- l-m-a- ------------------- A praia está limpa? 0
Ĉu oni povas naĝi tie? P-de--- t---r--a--o-ali? P______ t____ b____ a___ P-d---e t-m-r b-n-o a-i- ------------------------ Pode-se tomar banho ali? 0
Ĉu ne estas danĝere naĝi tie? N-o-é---r-------om-r-b-nho a--? N__ é p_______ t____ b____ a___ N-o é p-r-g-s- t-m-r b-n-o a-i- ------------------------------- Não é perigoso tomar banho ali? 0
Ĉu lupreneblas sunombrelo ĉi-tie? P-d---luga--s---m----p--------l--q--? P___ a________ u_ c_____ d_ s__ a____ P-d- a-u-a---e u- c-a-é- d- s-l a-u-? ------------------------------------- Pode alugar-se um chapéu de sol aqui? 0
Ĉu lupreneblas kuŝseĝo ĉi-tie? P--- alu-----e-aqui um- c-d---a--e-re-o---? P___ a________ a___ u__ c______ d_ r_______ P-d- a-u-a---e a-u- u-a c-d-i-a d- r-p-u-o- ------------------------------------------- Pode alugar-se aqui uma cadeira de repouso? 0
Ĉu lupreneblas boato ĉi-tie? P-d- ----ar--e--------o--q-i? P___ a________ u_ b____ a____ P-d- a-u-a---e u- b-r-o a-u-? ----------------------------- Pode alugar-se um barco aqui? 0
Mi volus surfi. Eu -o---va -e--a--- ---f. E_ g______ d_ f____ s____ E- g-s-a-a d- f-z-r s-r-. ------------------------- Eu gostava de fazer surf. 0
Mi volus plonĝi. E--g--ta---de -e-g-lhar. E_ g______ d_ m_________ E- g-s-a-a d- m-r-u-h-r- ------------------------ Eu gostava de mergulhar. 0
Mi volus akvoskii. E--gos---a d-----er---------uát-co. E_ g______ d_ f____ e____ a________ E- g-s-a-a d- f-z-r e-q-i a-u-t-c-. ----------------------------------- Eu gostava de fazer esqui aquático. 0
Ĉu lupreneblas surftabulo? Pod- alu-----e-uma---a--------su-f? P___ a________ u__ p______ d_ s____ P-d- a-u-a---e u-a p-a-c-a d- s-r-? ----------------------------------- Pode alugar-se uma prancha de surf? 0
Ĉu lupreneblas plonĝekipaĵo? P-d--a------se-o-eq-ip--en-- de -e-gulho? P___ a________ o e__________ d_ m________ P-d- a-u-a---e o e-u-p-m-n-o d- m-r-u-h-? ----------------------------------------- Pode alugar-se o equipamento de mergulho? 0
Ĉu lupreneblas akvoskioj? Po--------a---- e-qui--a-uá---o-? P____ a________ e_____ a_________ P-d-m a-u-a---e e-q-i- a-u-t-c-s- --------------------------------- Podem alugar-se esquis aquáticos? 0
Mi estas nur komencanto. E---ou---ena- -- --i---pi--t-. E_ s__ a_____ u_ p____________ E- s-u a-e-a- u- p-i-c-p-a-t-. ------------------------------ Eu sou apenas um principiante. 0
Mi estas mezbona. E---o----i--o- --n---bom. E_ s__ m___ o_ m____ b___ E- s-u m-i- o- m-n-s b-m- ------------------------- Eu sou mais ou menos bom. 0
Mi jam sufiĉe bone spertas. Já-s-- l--ar-c-- -sto. J_ s__ l____ c__ i____ J- s-i l-d-r c-m i-t-. ---------------------- Já sei lidar com isto. 0
Kie estas la skilifto? O----- q-- e--á --t---f-rico? O___ é q__ e___ o t__________ O-d- é q-e e-t- o t-l-f-r-c-? ----------------------------- Onde é que está o teleférico? 0
Ĉu vi kunportis la skiojn? T-o--e-t--os-e--u--? T________ o_ e______ T-o-x-s-e o- e-q-i-? -------------------- Trouxeste os esquis? 0
Ĉu vi kunportis la skiŝuojn? T-ouxes-e-a--b-----de-es---? T________ a_ b____ d_ e_____ T-o-x-s-e a- b-t-s d- e-q-i- ---------------------------- Trouxeste as botas de esqui? 0

La lingvo de la bildoj

Laŭ germana proverbo, bildo pli multe diras ol mil vortoj. Tio signifas ke la bildojn oni pli rapide komprenas ol la parolojn. La bildoj ankaŭ povas pli bone transporti la sentojn. Oni tial uzas multajn bildojn en reklamoj. La bildoj kaj la paroloj malsame funkcias. Ili montras al ni plurajn aferojn paralele kaj efikas tutece. Tio signifas ke la tuta bildo havas difinitan efikon. Parolante oni ĝenerale uzas konsiderinde pli da vortoj. Sed la bildoj kaj la paroloj konsistigas tuton. Por priskribi bildon ni bezonas parolojn. Inverse multaj tekstoj bone kompreniĝas nur per bildoj. La rilaton inter bildo kaj parolo esploras la lingvistoj. Sed starigindas la demando ĉu bildoj estas ankaŭ propra lingvo. Kiam oni nur filmas ion, ni povas rigardi la bildojn. Sed la mesaĝo de la filmo ne estas konkreta. Se bildo devas funkcii kiel parolo, ĝi devas esti konkreta. Ju malpli ĝi montras, des pli klaras sia mesaĝo. Bonaj ekzemploj de tio estas la piktogramoj. La piktogramoj estas simplaj kaj unusencaj bildsignoj. Ili anstataŭas la parolan lingvon, ili do estas vida komunikado. La fummalpermesan piktogramon konas ĉiuj. Ĝi montras cigaredon trastrekitan. La bildoj pli kaj pli graviĝas pro la tutmondiĝo. Ankaŭ la lingvon de la bildoj oni devas lerni. Ĝi ne estas tutmonde komprenebla, kvankam multaj tion pensas. Ĉar nia kulturo influas nian komprenon de la bildoj. Tio, kion ni vidas, dependas de multaj malsamaj faktoroj. Do iuj homoj ne vidas cigaredon sed nur malhelajn liniojn.