Frazlibro

eo En la diskoteko   »   pt Na discoteca

46 [kvardek ses]

En la diskoteko

En la diskoteko

46 [quarenta e seis]

Na discoteca

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto portugala (pt) Ludu Pli
Ĉu tiu sidloko estas libera? Es-e----a-----á -i--e? Este lugar está livre? E-t- l-g-r e-t- l-v-e- ---------------------- Este lugar está livre? 0
Ĉu mi rajtas sidi apud vi? Po-so--e s---ar ----? Posso-me sentar aqui? P-s-o-m- s-n-a- a-u-? --------------------- Posso-me sentar aqui? 0
Bonvolu. C-- --i-- p---er. Com muito prazer. C-m m-i-o p-a-e-. ----------------- Com muito prazer. 0
Kia vi trovas la muzikon? O---e-- que a----d- ---i-a? O que é que acha da música? O q-e é q-e a-h- d- m-s-c-? --------------------------- O que é que acha da música? 0
Iom tro laŭta. Um -ouco alta -e--a--. Um pouco alta de mais. U- p-u-o a-t- d- m-i-. ---------------------- Um pouco alta de mais. 0
Sed la bando tre bone muzikas. M---- ba--a to-- -em. Mas a banda toca bem. M-s a b-n-a t-c- b-m- --------------------- Mas a banda toca bem. 0
Ĉu vi ofte venas ĉi-tien? Costu-a -ir---ui ---t-s---ze-? Costuma vir aqui muitas vezes? C-s-u-a v-r a-u- m-i-a- v-z-s- ------------------------------ Costuma vir aqui muitas vezes? 0
Ne, unuafojas. Não--é a -r--ei-a -ez. Não, é a primeira vez. N-o- é a p-i-e-r- v-z- ---------------------- Não, é a primeira vez. 0
Mi ankoraŭ neniam estis ĉi-tie. Nun-- es-i---aqu-. Nunca estive aqui. N-n-a e-t-v- a-u-. ------------------ Nunca estive aqui. 0
Ĉu vi ŝatus danci? Q-e---a--ar? Quer dançar? Q-e- d-n-a-? ------------ Quer dançar? 0
Eble poste. S---a-----ma---tar--. Se calhar mais tarde. S- c-l-a- m-i- t-r-e- --------------------- Se calhar mais tarde. 0
Mi ne scipovas tre bone danci. Eu n---d--ço -u--o b--. Eu não danço muito bem. E- n-o d-n-o m-i-o b-m- ----------------------- Eu não danço muito bem. 0
Tre simplas. É-m--to f-c-l. É muito fácil. É m-i-o f-c-l- -------------- É muito fácil. 0
Mi montros al vi. Eu --str-----. Eu mostro-lhe. E- m-s-r---h-. -------------- Eu mostro-lhe. 0
Ne, prefereble alifoje. N------ri--do / -b-i----- fic- p--a out-- ---. Não, obrigado / obrigada, fica para outra vez. N-o- o-r-g-d- / o-r-g-d-, f-c- p-r- o-t-a v-z- ---------------------------------------------- Não, obrigado / obrigada, fica para outra vez. 0
Ĉu vi atendas iun? Está à----e---de --g-é-? Está à espera de alguém? E-t- à e-p-r- d- a-g-é-? ------------------------ Está à espera de alguém? 0
Jes, mian koramikon. Sim,-e--o--à---pera do---- --m---do. Sim, estou à espera do meu namorado. S-m- e-t-u à e-p-r- d- m-u n-m-r-d-. ------------------------------------ Sim, estou à espera do meu namorado. 0
Li ja venas tie malantaŭe! Al- -em-e-e! Ali vem ele! A-i v-m e-e- ------------ Ali vem ele! 0

La genoj influas la lingvon

La lingvo kiun ni parolas dependas de nia deveno. Sed ankaŭ niaj genoj respondecas pri nia lingvo. Tiun rezulton atingis skotaj esploristoj. Ili esploris kial la angla kaj la ĉina diferencas. Ili tiuokaze malkovris ke ankaŭ la genoj ludas rolon. Ĉar la genoj influas la disvolviĝon de nia cerbo. Tio signifas ke ili markas niajn cerbajn strukturojn. Tiel determiniĝas ankaŭ nia kapablo lerni lingvojn. Decidaj por tio estas la variaĵoj de du genoj. Kiam maloftas difinita variaĵo disvolviĝas tonaj lingvoj. La tonajn lingvojn do parolas la popoloj sen tiu gena variaĵo. En la tonaj lingvoj la signifon de la vortoj difinas la alto de la tonoj. Al la tonaj lingvoj apartenas ekzemple la ĉina. Sed se la gena variaĵo dominas, aliaj lingvoj disvolviĝas. La angla ne estas tona lingvo. La variaĵoj de tiuj genoj ne estas egalece disdividitaj. Tio signifas ke ilia ofteco malsamas en la mondo. Sed la lingvoj postvivas nur kiam oni transdonas ilin. Tiucele, la infanoj devas povi imiti la lingvon de siaj gepatroj. Ili do devas povi bone lerni la lingvon. Nur tiam ĝi transdoniĝas de generacio al generacio. La pli malnova gena variaĵo estas tiu favoranta la tonajn lingvojn. Antaŭe ekzistis do verŝajne pli da tonaj lingvoj ol hodiaŭ. Sed oni ne supervalorigu la genetikan komponanton. Ĝi povas nur kontribui al la klarigo de la disvolviĝo de la lingvoj. Sed ne estas geno por la angla nek geno por la ĉina. Ĉiu povas lerni ĉiun lingvon. Por tio oni ne bezonas genojn sed scivolemon kaj disciplinon!