Frazlibro

eo En la restoracio 3   »   pt No restaurante 3

31 [tridek unu]

En la restoracio 3

En la restoracio 3

31 [trinta e um]

No restaurante 3

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto portugala (pt) Ludu Pli
Mi ŝatus antaŭmanĝaĵon. E- --e--a --a-en--a-a. E_ q_____ u__ e_______ E- q-e-i- u-a e-t-a-a- ---------------------- Eu queria uma entrada. 0
Mi ŝatus salaton. Eu que-ia-uma ---a-a. E_ q_____ u__ s______ E- q-e-i- u-a s-l-d-. --------------------- Eu queria uma salada. 0
Mi ŝatus supon. E- -u-r-a u-a-s-p-. E_ q_____ u__ s____ E- q-e-i- u-a s-p-. ------------------- Eu queria uma sopa. 0
Mi ŝatus deserton. E----e----um--------esa. E_ q_____ u__ s_________ E- q-e-i- u-a s-b-e-e-a- ------------------------ Eu queria uma sobremesa. 0
Mi ŝatus glaciaĵon kun vipita kremo. Eu-qu-ri- um gela-o co--c--ntili. E_ q_____ u_ g_____ c__ c________ E- q-e-i- u- g-l-d- c-m c-a-t-l-. --------------------------------- Eu queria um gelado com chantili. 0
Mi ŝatus frukton aŭ fromaĝon. Eu-q---ia -ru-- o- quei-o. E_ q_____ f____ o_ q______ E- q-e-i- f-u-a o- q-e-j-. -------------------------- Eu queria fruta ou queijo. 0
Ni ŝatus matenmanĝi. N-------í-mos--o--r---pe-uen---l-oç-. N__ q________ t____ o p______________ N-s q-e-í-m-s t-m-r o p-q-e-o-a-m-ç-. ------------------------------------- Nós queríamos tomar o pequeno-almoço. 0
Ni ŝatus tagmanĝi. Que---mo--al--ç-r. Q________ a_______ Q-e-í-m-s a-m-ç-r- ------------------ Queríamos almoçar. 0
Ni ŝatus vespermanĝi. Q--r-am-s ---ta-. Q________ j______ Q-e-í-m-s j-n-a-. ----------------- Queríamos jantar. 0
Kion vi ŝatus por la matenmanĝo? O-que-é---e--ese-a para - pe-ue-o-a-mo-o? O q__ é q__ d_____ p___ o p______________ O q-e é q-e d-s-j- p-r- o p-q-e-o-a-m-ç-? ----------------------------------------- O que é que deseja para o pequeno-almoço? 0
Ĉu bulkojn kun konfitaĵo kaj mielo? P-- co- do-- -----? P__ c__ d___ e m___ P-o c-m d-c- e m-l- ------------------- Pão com doce e mel? 0
Ĉu rostpanon kun kolbaso kaj fromaĝo? Um- t--ra---/ t--ta-com-pre-u-t- e queijo? U__ t______ / t____ c__ p_______ e q______ U-a t-r-a-a / t-s-a c-m p-e-u-t- e q-e-j-? ------------------------------------------ Uma torrada / tosta com presunto e queijo? 0
Ĉu boligitan ovon? Um ov- cozi--? U_ o__ c______ U- o-o c-z-d-? -------------- Um ovo cozido? 0
Ĉu platfrititan ovon? Um -v--estr--ado? U_ o__ e_________ U- o-o e-t-e-a-o- ----------------- Um ovo estrelado? 0
Ĉu omleton? U-a -me--te? U__ o_______ U-a o-e-e-e- ------------ Uma omelete? 0
Unu plian jogurton, mi petas. Mais um io-u-t-,-po--- -e---- f-vo-. M___ u_ i_______ p__ / s_ f__ f_____ M-i- u- i-g-r-e- p-r / s- f-z f-v-r- ------------------------------------ Mais um iogurte, por / se faz favor. 0
Pli da salo kaj pipro, mi petas. Ma-- --l - -i-e-t-, -or-/ se f---fa---. M___ s__ e p_______ p__ / s_ f__ f_____ M-i- s-l e p-m-n-a- p-r / s- f-z f-v-r- --------------------------------------- Mais sal e pimenta, por / se faz favor. 0
Unu plian glason da akvo, mi petas. M-i---m-c----co--ág--- -or ---e--a----vo-. M___ u_ c___ c__ á____ p__ / s_ f__ f_____ M-i- u- c-p- c-m á-u-, p-r / s- f-z f-v-r- ------------------------------------------ Mais um copo com água, por / se faz favor. 0

Oni povas lerni sukcese paroli!

Estas relative simple paroli. Kontraste, multe pli malfacilas sukcese paroli. Kiel ni ion diras ja multe pli gravas ol tio, kion ni diras. Tion montris diversaj esploroj. La aŭskultantoj nekonscie atentas iujn karakterizaĵojn de la parolantoj. Ni do povas influi la akceptiĝemon de nia parolado. Ni nur devas ĉiam precize atenti pri tio, kiel ni parolas. Tio ankaŭ koncernas nian korpan lingvon. Ĝi devas esti aŭtenta kaj kongrui kun nia personeco. Ankaŭ la voĉo ludas rolon ĉar ĝin oni ĉiam kuntaksas. Ĉe viroj estas ekzemple malalta voĉo avantaĝa. Ĝi aperigas la parolanton memfida kaj kompetenta. Voĉa variiĝo male havas nenian efikon. Sed aparte gravas la parolrapido. En eksperimentoj oni analizis la sukceson de konversacioj. Sukcese paroli signifas aliajn konvinki. Kiu aliajn konvinki volas, tiu tro rapide paroli ne devas. Se ne, li donas la impreson ke li ne estas sincera. Sed ankaŭ estas malfavore tro malrapide paroli. La homoj tre malrapide parolantaj ŝajnas maltre inteligentaj. Do plej bonas mezrapide paroli. Idealas po 3,5 vortoj sekunde. Ankaŭ gravas paŭzi parolante. Tio igas nian parolon natura kaj kredinda. Tio sekve igas la aŭskultantojn fidi nin. Plejtaŭgas po 4 aŭ 5 paŭzoj minute. Do provu pli bone kontroli vin parolante! Vi tiam ankaŭ pretos por la venonta dunga interparolo...