la okulvitroj
ה--ק-יי-
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
h-----qafa-m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
la okulvitroj
המשקפיים
hamishqafaim
Li forgesis siajn okulvitrojn.
ה-א --ח ----מ---יי--של--
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
h- shak--- -t-h-m-s----a---s---o.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Li forgesis siajn okulvitrojn.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Kie do li metis siajn okulvitrojn?
אי-------פי-- -ל--
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
eyf-h-ha--s--af--- -he-o?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
Kie do li metis siajn okulvitrojn?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
la horloĝo
-ש-ו-
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
h--ha-on
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
la horloĝo
השעון
hasha'on
Lia horloĝo difektiĝis.
--ע-ן -לו-מקו----
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
h-s-a'-n-s--lo-m----q-l.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
Lia horloĝo difektiĝis.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
La horloĝo pendas sur la muro.
השע-- -לו--על-הקיר.
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
h--h--on---l-- -l--aq--.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
La horloĝo pendas sur la muro.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
la pasporto
-ד-כ-ן
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
h--a--on
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
la pasporto
הדרכון
hadarkon
Li perdis sian pasporton.
-וא--י-- א---דר-ו---ל-.
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
h- --e--et ha----o- -he-o.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
Li perdis sian pasporton.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
Kie do li metis sian pasporton?
א-פ- ---כון של--
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
ey-oh--ad-r-o- s-e-o?
e____ h_______ s_____
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
Kie do li metis sian pasporton?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
ili - ilia
הם-/ --– --הם-- ן
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
h--/-en - she--h-m--h-l---n
h______ – s________________
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
ili - ilia
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
La infanoj ne povas trovi siajn gepatrojn.
-י-דים---ות----מו--י--/ ו---- --ור-ם---ה- --הן-
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
hayel--i-/ha--la-o--l- mo--'-m/m-ts-o- -- --ho--m--h----am----lahan.
h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
La infanoj ne povas trovi siajn gepatrojn.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Sed jen venas iliaj gepatroj!
---------א-ם --ורים-שלה- /-הן!
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
aval--in-h --'-- h-----m-she--ham/sh-la-a-!
a___ h____ b____ h______ s_________________
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Sed jen venas iliaj gepatroj!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
vi - via
-תה –----
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
at---– she-k-a
a___ – s______
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
vi - via
אתה – שלך
atah – shelkha
Kia estis via vojaĝo, Sinjoro Müller?
איך -ייתה---ס---------מר מילר-
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
e-k--h----h---nesi-ah--h-----, ma---i--r?
e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Kia estis via vojaĝo, Sinjoro Müller?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Kie estas via edzino, Sinjoro Müller?
ה--- -ש--,--ר-מ-ל-?
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
he-k--n -sht-kh-- ----mi---?
h______ i________ m__ m_____
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
Kie estas via edzino, Sinjoro Müller?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
vi - via
א--- של-
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
a- ---h---kh
a_ – s______
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
vi - via
את – שלך
at – shelakh
Kia estis via vojaĝo, Sinjorino Schmidt?
-יך-ה-י-ה הנ-י-ה -----גב--ש--ט?
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
ey-h---ytah ha-e-i'-h s---a-h- -----e- ---it?
e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Kia estis via vojaĝo, Sinjorino Schmidt?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Kie estas via edzo, Sinjorino Schmidt?
--כן ----, -ב--ש-י--
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
h-y-h----a--l--h, -'--r-t-s-mit?
h______ b________ g______ s_____
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
Kie estas via edzo, Sinjorino Schmidt?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?