la okulvitroj
----פ---
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
h--i-h-af--m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
la okulvitroj
המשקפיים
hamishqafaim
Li forgesis siajn okulvitrojn.
הוא שכ- -ת-----פ-----לו-
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
h--shak-ax--t -a-is---faim------.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Li forgesis siajn okulvitrojn.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Kie do li metis siajn okulvitrojn?
א--ה --שק-י----ל--
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
ey-oh -a---h-afaim--h-l-?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
Kie do li metis siajn okulvitrojn?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
la horloĝo
----ן
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
h------n
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
la horloĝo
השעון
hasha'on
Lia horloĝo difektiĝis.
ה-עו- ש-- מק---ל-
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
has-a'---shel- -e-ul-al.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
Lia horloĝo difektiĝis.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
La horloĝo pendas sur la muro.
--עו---ל-- -- ה---.
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
ha---'----al-y ---h-qi-.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
La horloĝo pendas sur la muro.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
la pasporto
הד-כון
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
h-dar-on
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
la pasporto
הדרכון
hadarkon
Li perdis sian pasporton.
ה-א--י---א--ה--כו- -ל-.
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
h- --e- e- -ada-ko---h-l-.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
Li perdis sian pasporton.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
Kie do li metis sian pasporton?
א--- --רכון -ל-?
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
eyfo--h---rk-n she--?
e____ h_______ s_____
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
Kie do li metis sian pasporton?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
ili - ilia
ה--- --–---הם-/--
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
hem-h-- - -h--ah--/-----h-n
h______ – s________________
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
ili - ilia
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
La infanoj ne povas trovi siajn gepatrojn.
היל--- ------א מו-א---/ -- -ת------- -לה--- ה--
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
h-y----im/-a-elad-t--o-mo-s'----ots------ h---r-- sh-la-am--helah-n.
h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
La infanoj ne povas trovi siajn gepatrojn.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Sed jen venas iliaj gepatroj!
א---ה-ה בא-ם-ההורים של-ם-/ -ן!
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
a-al-h-n-- -a'i--h-ho-i- ----a--m/s--lah--!
a___ h____ b____ h______ s_________________
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Sed jen venas iliaj gepatroj!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
vi - via
אתה – --ך
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
ata- – --el-ha
a___ – s______
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
vi - via
אתה – שלך
atah – shelkha
Kia estis via vojaĝo, Sinjoro Müller?
אי- היית--הנס-ע--------ר-מ-ל--
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
ey---ha-t-h-----s-'-- sh---ha, m-- mile-?
e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Kia estis via vojaĝo, Sinjoro Müller?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Kie estas via edzino, Sinjoro Müller?
ה-----שתך- -ר-----?
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
h---han-i-ht-kha- ma- m-ler?
h______ i________ m__ m_____
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
Kie estas via edzino, Sinjoro Müller?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
vi - via
-ת-– שלך
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
a- – -h-l-kh
a_ – s______
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
vi - via
את – שלך
at – shelakh
Kia estis via vojaĝo, Sinjorino Schmidt?
איך-ה---ה ה--י---ש--- -ב--ש--ט-
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
e-kh -a--ah h-n----ah she-a-h---'v--e- s-mit?
e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Kia estis via vojaĝo, Sinjorino Schmidt?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Kie estas via edzo, Sinjorino Schmidt?
--כ--בע-ך, ג---שמיט-
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
h-y---n-ba'alek-, g-v-----s--it?
h______ b________ g______ s_____
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
Kie estas via edzo, Sinjorino Schmidt?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?