Frazlibro

eo Adverboj   »   bg Наречия

100 [cent]

Adverboj

Adverboj

100 [сто]

100 [sto]

Наречия

Narechiya

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto bulgaro Ludu Pli
jam – ankoraŭ ne в-ч----о-- -е в___ – о__ н_ в-ч- – о-е н- ------------- вече – още не 0
v---- - -s-c-e--e v____ – o_____ n_ v-c-e – o-h-h- n- ----------------- veche – oshche ne
Ĉu vi jam estis en Berlino? Би---ли--т-----------рли-? Б___ л_ с__ в___ в Б______ Б-л- л- с-е в-ч- в Б-р-и-? -------------------------- Били ли сте вече в Берлин? 0
B-li----ste---ch--v-Be--in? B___ l_ s__ v____ v B______ B-l- l- s-e v-c-e v B-r-i-? --------------------------- Bili li ste veche v Berlin?
Ne, ankoraŭ ne. Не- --е---. Н__ о__ н__ Н-, о-е н-. ----------- Не, още не. 0
Ne- --h-h----. N__ o_____ n__ N-, o-h-h- n-. -------------- Ne, oshche ne.
iu – neniu ня--- --н-кой н____ – н____ н-к-й – н-к-й ------------- някой – никой 0
nyak---– -i--y n_____ – n____ n-a-o- – n-k-y -------------- nyakoy – nikoy
Ĉu vi konas iun ĉi-tie? П-----а----- н-к-го--ук? П________ л_ н_____ т___ П-з-а-а-е л- н-к-г- т-к- ------------------------ Познавате ли някого тук? 0
P-znav-t--li n-a-o---tuk? P________ l_ n______ t___ P-z-a-a-e l- n-a-o-o t-k- ------------------------- Poznavate li nyakogo tuk?
Ne, mi konas neniun ĉi-tie. Не,-не-по----ам никог--ту-. Н__ н_ п_______ н_____ т___ Н-, н- п-з-а-а- н-к-г- т-к- --------------------------- Не, не познавам никого тук. 0
N---ne-p----vam nik--o t-k. N__ n_ p_______ n_____ t___ N-, n- p-z-a-a- n-k-g- t-k- --------------------------- Ne, ne poznavam nikogo tuk.
plu – ne plu още-- -я-а о__ – н___ о-е – н-м- ---------- още – няма 0
o--ch--–-n-ama o_____ – n____ o-h-h- – n-a-a -------------- oshche – nyama
Ĉu vi plu restas longe ĉi-tie? Ще ос-а-ете--и ----д--го----? Щ_ о_______ л_ о__ д____ т___ Щ- о-т-н-т- л- о-е д-л-о т-к- ----------------------------- Ще останете ли още дълго тук? 0
S-che--st-net-----o--c-e --lgo-t--? S____ o_______ l_ o_____ d____ t___ S-c-e o-t-n-t- l- o-h-h- d-l-o t-k- ----------------------------------- Shche ostanete li oshche dylgo tuk?
Ne, mi ne plu restas longe ĉi-tie. Не, няма-да--с-а---д---- тук. Н__ н___ д_ о_____ д____ т___ Н-, н-м- д- о-т-н- д-л-о т-к- ----------------------------- Не, няма да остана дълго тук. 0
N-, --a-a da-os-a-- d-lg- t--. N__ n____ d_ o_____ d____ t___ N-, n-a-a d- o-t-n- d-l-o t-k- ------------------------------ Ne, nyama da ostana dylgo tuk.
ankoraŭ io – nenio pli о-- н--- – нищо пов-че о__ н___ – н___ п_____ о-е н-щ- – н-щ- п-в-ч- ---------------------- още нещо – нищо повече 0
oshche n-------– -i--ch--po---he o_____ n______ – n______ p______ o-h-h- n-s-c-o – n-s-c-o p-v-c-e -------------------------------- oshche neshcho – nishcho poveche
Ĉu vi ŝatus trinki ankoraŭ ion? Ж-л---- ли о-е -ещо-за---е-е? Ж______ л_ о__ н___ з_ п_____ Ж-л-е-е л- о-е н-щ- з- п-е-е- ----------------------------- Желаете ли още нещо за пиене? 0
Zhela-te l--os-ch- nesh--o -a pi--e? Z_______ l_ o_____ n______ z_ p_____ Z-e-a-t- l- o-h-h- n-s-c-o z- p-e-e- ------------------------------------ Zhelaete li oshche neshcho za piene?
Ne, mi deziras nenion pli. Не- н--ж-----н--о п-в---. Н__ н_ ж____ н___ п______ Н-, н- ж-л-я н-щ- п-в-ч-. ------------------------- Не, не желая нищо повече. 0
N-,--e--he--ya---s-cho-poveche. N__ n_ z______ n______ p_______ N-, n- z-e-a-a n-s-c-o p-v-c-e- ------------------------------- Ne, ne zhelaya nishcho poveche.
jam io – ankoraŭ nenio в-ч--нещо –-о-е н--о в___ н___ – о__ н___ в-ч- н-щ- – о-е н-щ- -------------------- вече нещо – още нищо 0
ve-he-nesh-ho-- o--che-n-s-c-o v____ n______ – o_____ n______ v-c-e n-s-c-o – o-h-h- n-s-c-o ------------------------------ veche neshcho – oshche nishcho
Ĉu vi jam manĝis ion? Я--х-е--- в----н--о? Я_____ л_ в___ н____ Я-о-т- л- в-ч- н-щ-? -------------------- Ядохте ли вече нещо? 0
Yado-h-e l-----h--neshc-o? Y_______ l_ v____ n_______ Y-d-k-t- l- v-c-e n-s-c-o- -------------------------- Yadokhte li veche neshcho?
Ne, mi manĝis ankoraŭ nenion. Не, о-е-н----не---м я-. Н__ о__ н___ н_ с__ я__ Н-, о-е н-щ- н- с-м я-. ----------------------- Не, още нищо не съм ял. 0
N------ch- -i-h-ho--e --- y--. N__ o_____ n______ n_ s__ y___ N-, o-h-h- n-s-c-o n- s-m y-l- ------------------------------ Ne, oshche nishcho ne sym yal.
ankoraŭ iu – neniu pli о----я-о----н-ко- по---е о__ н____ – н____ п_____ о-е н-к-й – н-к-й п-в-ч- ------------------------ още някой – никой повече 0
osh--e------- – n-koy-------e o_____ n_____ – n____ p______ o-h-h- n-a-o- – n-k-y p-v-c-e ----------------------------- oshche nyakoy – nikoy poveche
Ĉu ankoraŭ iu ŝatus kafon? Ж-лае --------як-й -а--? Ж____ л_ о__ н____ к____ Ж-л-е л- о-е н-к-й к-ф-? ------------------------ Желае ли още някой кафе? 0
Z--l---li----ch--n-a-o- k---? Z_____ l_ o_____ n_____ k____ Z-e-a- l- o-h-h- n-a-o- k-f-? ----------------------------- Zhelae li oshche nyakoy kafe?
Ne, neniu pli. Н----ик-й. Н__ н_____ Н-, н-к-й- ---------- Не, никой. 0
Ne------y. N__ n_____ N-, n-k-y- ---------- Ne, nikoy.

La araba lingvo

La araba lingvo estas unu el la plej gravaj lingvoj de la mondo. Pli ol 300 milionoj da homoj parolas la araban. Ili vivas en pli ol 20 malsamaj landoj. La araba apartenas al la afrikaziaj lingvoj. La araba lingvo estiĝis antaŭ pluraj jarmiloj. La lingvo komence parolatis sur la araba duoninsulo. El tie ĝi poste plu disvastiĝis. La parola araba tre diferencas de la norma lingvo. Estas ankaŭ multaj malsamaj arabaj dialektoj. Eblus diri ke en ĉiu regiono ĝin oni malsame parolas. Malsamdialektuloj ofte tute ne interkompreniĝas. La filmojn el arabaj landoj oni tial ĝenerale dublas. Nur tiel ili kompreneblas en la tuta arablingvejo. La klasika norma araba apenaŭ plu parolatas hodiaŭ. Ĝin oni trovas nur en ĝia skriba formo. La libroj kaj gazetoj uzas la klasikan araban norman lingvon. Ĝis hodiaŭ ne ekzistas propra araba faka lingvo. La fakaj esprimoj tial ĝenerale venas el aliaj lingvoj. Tiukampe dominas precipe la franca kaj la angla. La intereso pri la araba forte kreskis en la pasintaj jaroj. Pli kaj pli da homoj ŝatus lerni la araban. Kursojn oni proponas en ĉiu universitato kaj en multaj lernejoj. Multajn homojn fascinas aparte la araba skribo. Ĝin oni skribas de dekstre maldekstren. La prononco kaj la gramatiko de la araba ne tute simplas. Ekzistas multaj sonoj kaj reguloj ne konataj de aliaj lingvoj. Oni tial lernante atentu difinitan ordon. Unue la prononco, poste la gramatiko, poste la skribo…