Lauseita

fi Ravintolassa 1   »   fr Au restaurant 1

29 [kaksikymmentäyhdeksän]

Ravintolassa 1

Ravintolassa 1

29 [vingt-neuf]

Au restaurant 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi ranska Toista Lisää
Onko tämä pöytä vapaa? Es---- --- --tt---able est-lib-e-? E_____ q__ c____ t____ e__ l____ ? E-t-c- q-e c-t-e t-b-e e-t l-b-e ? ---------------------------------- Est-ce que cette table est libre ? 0
Haluaisin ruokalistan, kiitos. J---é-i--rai- ---car--. J_ d_________ l_ c_____ J- d-s-r-r-i- l- c-r-e- ----------------------- Je désirerais la carte. 0
Mitä voitte suositella? Q------c- q-- v-u--n-us-r-co-m--d-z ? Q_____ c_ q__ v___ n___ r__________ ? Q-’-s- c- q-e v-u- n-u- r-c-m-a-d-z ? ------------------------------------- Qu’est ce que vous nous recommandez ? 0
Haluaisin oluen. J--i--r--s u-e -----. J_________ u__ b_____ J-a-m-r-i- u-e b-è-e- --------------------- J’aimerais une bière. 0
Haluaisin kivennäisveden. J’----r--- ----e-u-----rale. J_________ u__ e__ m________ J-a-m-r-i- u-e e-u m-n-r-l-. ---------------------------- J’aimerais une eau minérale. 0
Haluaisin appelsiinimehun. J’aim---i---n ju--d-o-ange. J_________ u_ j__ d________ J-a-m-r-i- u- j-s d-o-a-g-. --------------------------- J’aimerais un jus d’orange. 0
Haluaisin kahvin. J---m--a---u- ca--. J_________ u_ c____ J-a-m-r-i- u- c-f-. ------------------- J’aimerais un café. 0
Haluaisin kahvin maidolla. J---m-r-is u----fé -- -ait. J_________ u_ c___ a_ l____ J-a-m-r-i- u- c-f- a- l-i-. --------------------------- J’aimerais un café au lait. 0
Sokerilla, kiitos. A--c-du--uc-e--s-il -ous---a--. A___ d_ s_____ s___ v___ p_____ A-e- d- s-c-e- s-i- v-u- p-a-t- ------------------------------- Avec du sucre, s’il vous plaît. 0
Haluaisin teen. Je-------ra-s-u- --é. J_ d_________ u_ t___ J- d-s-r-r-i- u- t-é- --------------------- Je désirerais un thé. 0
Haluaisin teen sitruunalla. J- --s-rera-s -n-thé -- c-t---. J_ d_________ u_ t__ a_ c______ J- d-s-r-r-i- u- t-é a- c-t-o-. ------------------------------- Je désirerais un thé au citron. 0
Haluaisin teen maidolla. J- -és-re--is--n --é a---a-t. J_ d_________ u_ t__ a_ l____ J- d-s-r-r-i- u- t-é a- l-i-. ----------------------------- Je désirerais un thé au lait. 0
Onko teillä tupakkaa? A------us--e--ci-arettes-? A________ d__ c_________ ? A-e---o-s d-s c-g-r-t-e- ? -------------------------- Avez-vous des cigarettes ? 0
Onko teillä tuhkakuppia? Av----o-- -n ce---ie- ? A________ u_ c_______ ? A-e---o-s u- c-n-r-e- ? ----------------------- Avez-vous un cendrier ? 0
Onko teillä tulta? A-----o-- d- f---? A________ d_ f__ ? A-e---o-s d- f-u ? ------------------ Avez-vous du feu ? 0
Minulta puuttuu haarukka. J--n’-i p-s ---fo-r-h--t-. J_ n___ p__ d_ f__________ J- n-a- p-s d- f-u-c-e-t-. -------------------------- Je n’ai pas de fourchette. 0
Minulta puuttuu veitsi. Je n’a---a- ---co-te-u. J_ n___ p__ d_ c_______ J- n-a- p-s d- c-u-e-u- ----------------------- Je n’ai pas de couteau. 0
Minulta puuttuu lusikka. Je n--- -as-d---ui-l-r-. J_ n___ p__ d_ c________ J- n-a- p-s d- c-i-l-r-. ------------------------ Je n’ai pas de cuillère. 0

Kielioppi ehkäisee valheita!

Jokaisella kielellä on omat piirteensä. Joillakin niistä on kuitenkin myös ominaisuuksia, jotka ovat ainutlaatuisia koko maailmassa. Näihin kieliin kuuluu trio. Trio on alkuperäisten amerikkalaisten kieli Etelä-Amerikassa. Noin 2 000 ihmistä Brasiliassa ja Surinamessa puhuu sitä. Trion tekee erikoiseksi sen kielioppi. Se pakottaa nimittäin puhujansa kertomaan aina totuuden. Niinsanottu ”turhauttava pääte” tekee sen. Pääte lisätään trion kielessä verbeihin. Se osoittaa, miten totta lause on. Yksinkertainen esimerkki kertoo tarkkaan, miten tämä toimii. Otetaanpa lause ”Lapsi meni kouluun”. Trion puhujan pitää lisätä tietty pääte verbiin. Päätteellä hän ilmaisee, näkikö hän itse lapsen. Hän voi myös ilmoittaa, että hän tietää asiasta vain puhuttuaan toisten kanssa. Tai hän ilmaisee päätteen välityksellä tietävänsä, että se on valhetta. Puhujan on siis sitouduttava siihen, mitä hän sanoo. Se tarkoittaa, että hänen on ilmoitettava, miten totta lausunto on. Tällä tavoin hän ei voi salata asioita tai liioitella niitä. Jos trion puhuja jättää päätteen pois, häntä pidetään valehtelijana. Surinamin virallinen kieli on hollanti. Kääntäminen hollannista trioon on usein ongelmallista. Useimmat kielet ovat nimittäin vähemmän täsmällisiä. Ne sallivat puhujien olla epämääräisiä. Siksi tulkit eivät aina sitoudu siihen, mitä he sanovat. Kommunikointi trion puhujien kanssa onkin vaikeaa. Olisikohan ”turhauttava pääte” mahdollisesti hyödyllinen myös toisissa kielissä? Ei ainoastaan politiikan kielessä…