Lauseita

fi Ravintolassa 1   »   ko 레스토랑에서 1

29 [kaksikymmentäyhdeksän]

Ravintolassa 1

Ravintolassa 1

29 [스물아홉]

29 [seumul-ahob]

레스토랑에서 1

leseutolang-eseo 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi korea Toista Lisää
Onko tämä pöytä vapaa? 이 -이블- --어요? 이 테___ 비____ 이 테-블- 비-어-? ------------ 이 테이블이 비었어요? 0
i te-b----i -i-oss-e-y-? i t________ b___________ i t-i-e-l-i b-e-s---o-o- ------------------------ i teibeul-i bieoss-eoyo?
Haluaisin ruokalistan, kiitos. 메뉴-- -----. 메_ 좀 갖_____ 메- 좀 갖-주-요- ----------- 메뉴 좀 갖다주세요. 0
me--- j---------use--. m____ j__ g___________ m-n-u j-m g-j-a-u-e-o- ---------------------- menyu jom gajdajuseyo.
Mitä voitte suositella? 뭘 추천하-겠--? 뭘 추_______ 뭘 추-하-겠-요- ---------- 뭘 추천하시겠어요? 0
mwol--h-ch-o-h--i-e---eo-o? m___ c_____________________ m-o- c-u-h-o-h-s-g-s---o-o- --------------------------- mwol chucheonhasigess-eoyo?
Haluaisin oluen. 맥-를---요. 맥__ 주___ 맥-를 주-요- -------- 맥주를 주세요. 0
mae-j------juse-o. m_________ j______ m-e-j-l-u- j-s-y-. ------------------ maegjuleul juseyo.
Haluaisin kivennäisveden. 생수---세-. 생__ 주___ 생-를 주-요- -------- 생수를 주세요. 0
saeng--l--- --s---. s__________ j______ s-e-g-u-e-l j-s-y-. ------------------- saengsuleul juseyo.
Haluaisin appelsiinimehun. 오렌지 -스- --요. 오__ 주__ 주___ 오-지 주-를 주-요- ------------ 오렌지 주스를 주세요. 0
o---j---useu---l---s-y-. o_____ j________ j______ o-e-j- j-s-u-e-l j-s-y-. ------------------------ olenji juseuleul juseyo.
Haluaisin kahvin. 커-를--세요. 커__ 주___ 커-를 주-요- -------- 커피를 주세요. 0
k----leul j-s--o. k________ j______ k-o-i-e-l j-s-y-. ----------------- keopileul juseyo.
Haluaisin kahvin maidolla. 커-----를 넣--주세-. 커__ 우__ 넣_ 주___ 커-에 우-를 넣- 주-요- --------------- 커피에 우유를 넣어 주세요. 0
ke---- u-u--ul ne-h--o--usey-. k_____ u______ n______ j______ k-o-i- u-u-e-l n-o---o j-s-y-. ------------------------------ keopie uyuleul neoh-eo juseyo.
Sokerilla, kiitos. 설-을--- -세-. 설__ 넣_ 주___ 설-을 넣- 주-요- ----------- 설탕을 넣어 주세요. 0
se-l-ang-eu- -eo--eo -u-e-o. s___________ n______ j______ s-o-t-n---u- n-o---o j-s-y-. ---------------------------- seoltang-eul neoh-eo juseyo.
Haluaisin teen. 차를-주세-. 차_ 주___ 차- 주-요- ------- 차를 주세요. 0
c--l--l-j--e--. c______ j______ c-a-e-l j-s-y-. --------------- chaleul juseyo.
Haluaisin teen sitruunalla. 차에 레몬---어-주-요. 차_ 레__ 넣_ 주___ 차- 레-을 넣- 주-요- -------------- 차에 레몬을 넣어 주세요. 0
cha-----mo--e-l-neo--e- -use--. c____ l________ n______ j______ c-a-e l-m-n-e-l n-o---o j-s-y-. ------------------------------- cha-e lemon-eul neoh-eo juseyo.
Haluaisin teen maidolla. 차- 우-를 -어 주세요. 차_ 우__ 넣_ 주___ 차- 우-를 넣- 주-요- -------------- 차에 우유를 넣어 주세요. 0
c---- -yu-e-- ne---eo --se--. c____ u______ n______ j______ c-a-e u-u-e-l n-o---o j-s-y-. ----------------------------- cha-e uyuleul neoh-eo juseyo.
Onko teillä tupakkaa? 담---어요? 담_ 있___ 담- 있-요- ------- 담배 있어요? 0
dam-a----s--o-o? d_____ i________ d-m-a- i-s-e-y-? ---------------- dambae iss-eoyo?
Onko teillä tuhkakuppia? 재-이-있어-? 재__ 있___ 재-이 있-요- -------- 재떨이 있어요? 0
ja--te-l-i -ss--o--? j_________ i________ j-e-t-o--- i-s-e-y-? -------------------- jaetteol-i iss-eoyo?
Onko teillä tulta? 라이터-있어-? 라__ 있___ 라-터 있-요- -------- 라이터 있어요? 0
l-------ss-e--o? l_____ i________ l-i-e- i-s-e-y-? ---------------- laiteo iss-eoyo?
Minulta puuttuu haarukka. 포크- 없--. 포__ 없___ 포-가 없-요- -------- 포크가 없어요. 0
po---ga----s-eo-o. p______ e_________ p-k-u-a e-b---o-o- ------------------ pokeuga eobs-eoyo.
Minulta puuttuu veitsi. 나이프---어-. 나___ 없___ 나-프- 없-요- --------- 나이프가 없어요. 0
na--e--a -o-s-----. n_______ e_________ n-i-e-g- e-b---o-o- ------------------- naipeuga eobs-eoyo.
Minulta puuttuu lusikka. 숟가락----요. 숟___ 없___ 숟-락- 없-요- --------- 숟가락이 없어요. 0
s-d-al-g-i e-b--eo-o. s_________ e_________ s-d-a-a--- e-b---o-o- --------------------- sudgalag-i eobs-eoyo.

Kielioppi ehkäisee valheita!

Jokaisella kielellä on omat piirteensä. Joillakin niistä on kuitenkin myös ominaisuuksia, jotka ovat ainutlaatuisia koko maailmassa. Näihin kieliin kuuluu trio. Trio on alkuperäisten amerikkalaisten kieli Etelä-Amerikassa. Noin 2 000 ihmistä Brasiliassa ja Surinamessa puhuu sitä. Trion tekee erikoiseksi sen kielioppi. Se pakottaa nimittäin puhujansa kertomaan aina totuuden. Niinsanottu ”turhauttava pääte” tekee sen. Pääte lisätään trion kielessä verbeihin. Se osoittaa, miten totta lause on. Yksinkertainen esimerkki kertoo tarkkaan, miten tämä toimii. Otetaanpa lause ”Lapsi meni kouluun”. Trion puhujan pitää lisätä tietty pääte verbiin. Päätteellä hän ilmaisee, näkikö hän itse lapsen. Hän voi myös ilmoittaa, että hän tietää asiasta vain puhuttuaan toisten kanssa. Tai hän ilmaisee päätteen välityksellä tietävänsä, että se on valhetta. Puhujan on siis sitouduttava siihen, mitä hän sanoo. Se tarkoittaa, että hänen on ilmoitettava, miten totta lausunto on. Tällä tavoin hän ei voi salata asioita tai liioitella niitä. Jos trion puhuja jättää päätteen pois, häntä pidetään valehtelijana. Surinamin virallinen kieli on hollanti. Kääntäminen hollannista trioon on usein ongelmallista. Useimmat kielet ovat nimittäin vähemmän täsmällisiä. Ne sallivat puhujien olla epämääräisiä. Siksi tulkit eivät aina sitoudu siihen, mitä he sanovat. Kommunikointi trion puhujien kanssa onkin vaikeaa. Olisikohan ”turhauttava pääte” mahdollisesti hyödyllinen myös toisissa kielissä? Ei ainoastaan politiikan kielessä…