Lauseita

fi Ravintolassa 1   »   tr Restoranda 1

29 [kaksikymmentäyhdeksän]

Ravintolassa 1

Ravintolassa 1

29 [yirmi dokuz]

Restoranda 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi turkki Toista Lisää
Onko tämä pöytä vapaa? Ma-- bo- mu? M___ b__ m__ M-s- b-ş m-? ------------ Masa boş mu? 0
Haluaisin ruokalistan, kiitos. Men-yü----a---iyor--. M_____ r___ e________ M-n-y- r-c- e-i-o-u-. --------------------- Menüyü rica ediyorum. 0
Mitä voitte suositella? Ne t---iy--e-----ir-in-z? N_ t______ e_____________ N- t-v-i-e e-e-i-i-s-n-z- ------------------------- Ne tavsiye edebilirsiniz? 0
Haluaisin oluen. Bi---ir---ste-i-. B__ b___ i_______ B-r b-r- i-t-r-m- ----------------- Bir bira isterim. 0
Haluaisin kivennäisveden. B-- m-d-n s-y- ist-rim. B__ m____ s___ i_______ B-r m-d-n s-y- i-t-r-m- ----------------------- Bir maden suyu isterim. 0
Haluaisin appelsiinimehun. Bir p------l --y-----e---. B__ p_______ s___ i_______ B-r p-r-a-a- s-y- i-t-r-m- -------------------------- Bir portakal suyu isterim. 0
Haluaisin kahvin. B-- ka-ve-i-t---m. B__ k____ i_______ B-r k-h-e i-t-r-m- ------------------ Bir kahve isterim. 0
Haluaisin kahvin maidolla. Sü-lü-b-r -ah-e iste--m. S____ b__ k____ i_______ S-t-ü b-r k-h-e i-t-r-m- ------------------------ Sütlü bir kahve isterim. 0
Sokerilla, kiitos. Şeker-- -ls-- lüt--n. Ş______ o____ l______ Ş-k-r-i o-s-n l-t-e-. --------------------- Şekerli olsun lütfen. 0
Haluaisin teen. Bi- çay---tiyoru-. B__ ç__ i_________ B-r ç-y i-t-y-r-m- ------------------ Bir çay istiyorum. 0
Haluaisin teen sitruunalla. L-----u-ç-y-i-ti--ru-. L______ ç__ i_________ L-m-n-u ç-y i-t-y-r-m- ---------------------- Limonlu çay istiyorum. 0
Haluaisin teen maidolla. S---ü ç-- ist-yo---. S____ ç__ i_________ S-t-ü ç-y i-t-y-r-m- -------------------- Sütlü çay istiyorum. 0
Onko teillä tupakkaa? Sig--a-ı- -----ı? S________ v__ m__ S-g-r-n-z v-r m-? ----------------- Sigaranız var mı? 0
Onko teillä tuhkakuppia? K-l--a-lan-- v-r -ı? K__ t_______ v__ m__ K-l t-b-a-ı- v-r m-? -------------------- Kül tablanız var mı? 0
Onko teillä tulta? At--i--- v-----? A_______ v__ m__ A-e-i-i- v-r m-? ---------------- Ateşiniz var mı? 0
Minulta puuttuu haarukka. Çat-l-m-eks--. Ç______ e_____ Ç-t-l-m e-s-k- -------------- Çatalım eksik. 0
Minulta puuttuu veitsi. Bıç-------s--. B______ e_____ B-ç-ğ-m e-s-k- -------------- Bıçağım eksik. 0
Minulta puuttuu lusikka. K--ığı--ek-i-. K______ e_____ K-ş-ğ-m e-s-k- -------------- Kaşığım eksik. 0

Kielioppi ehkäisee valheita!

Jokaisella kielellä on omat piirteensä. Joillakin niistä on kuitenkin myös ominaisuuksia, jotka ovat ainutlaatuisia koko maailmassa. Näihin kieliin kuuluu trio. Trio on alkuperäisten amerikkalaisten kieli Etelä-Amerikassa. Noin 2 000 ihmistä Brasiliassa ja Surinamessa puhuu sitä. Trion tekee erikoiseksi sen kielioppi. Se pakottaa nimittäin puhujansa kertomaan aina totuuden. Niinsanottu ”turhauttava pääte” tekee sen. Pääte lisätään trion kielessä verbeihin. Se osoittaa, miten totta lause on. Yksinkertainen esimerkki kertoo tarkkaan, miten tämä toimii. Otetaanpa lause ”Lapsi meni kouluun”. Trion puhujan pitää lisätä tietty pääte verbiin. Päätteellä hän ilmaisee, näkikö hän itse lapsen. Hän voi myös ilmoittaa, että hän tietää asiasta vain puhuttuaan toisten kanssa. Tai hän ilmaisee päätteen välityksellä tietävänsä, että se on valhetta. Puhujan on siis sitouduttava siihen, mitä hän sanoo. Se tarkoittaa, että hänen on ilmoitettava, miten totta lausunto on. Tällä tavoin hän ei voi salata asioita tai liioitella niitä. Jos trion puhuja jättää päätteen pois, häntä pidetään valehtelijana. Surinamin virallinen kieli on hollanti. Kääntäminen hollannista trioon on usein ongelmallista. Useimmat kielet ovat nimittäin vähemmän täsmällisiä. Ne sallivat puhujien olla epämääräisiä. Siksi tulkit eivät aina sitoudu siihen, mitä he sanovat. Kommunikointi trion puhujien kanssa onkin vaikeaa. Olisikohan ”turhauttava pääte” mahdollisesti hyödyllinen myös toisissa kielissä? Ei ainoastaan politiikan kielessä…