Guide de conversation

fr Adverbes   »   fi Adverbejä

100 [cent]

Adverbes

Adverbes

100 [sata]

Adverbejä

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Finnois Son Suite
déjà – pas encore j----r--n –-e- kos--an j_ k_____ – e_ k______ j- k-r-a- – e- k-s-a-n ---------------------- jo kerran – ei koskaan 0
Avez-vous déjà été à Berlin ? Ol-tt--- -o --rr-n-o-le-t-Ber-iini--ä? O_______ j_ k_____ o_____ B___________ O-e-t-k- j- k-r-a- o-l-e- B-r-i-n-s-ä- -------------------------------------- Oletteko jo kerran olleet Berliinissä? 0
Non, pas encore. E---e- ko-k--n. E__ e_ k_______ E-, e- k-s-a-n- --------------- En, en koskaan. 0
quelqu’un – personne jo---- ---kuk--n j___ – e_ k_____ j-k- – e- k-k-a- ---------------- joku – ei kukaan 0
Connaissez-vous quelqu’un ici ? Tu--e-tek--tä-ltä jon--n? T_________ t_____ j______ T-n-e-t-k- t-ä-t- j-n-u-? ------------------------- Tunnetteko täältä jonkun? 0
Non, je ne connais personne ici. E-, en tu--- tää--ä--e--än. E__ e_ t____ t_____ k______ E-, e- t-n-e t-ä-t- k-t-ä-. --------------------------- En, en tunne täältä ketään. 0
encore – ne ... plus v--lä – e-----ä v____ – e_ e___ v-e-ä – e- e-ä- --------------- vielä – ei enää 0
Restez-vous encore longtemps ici ? J-ä---k- ----- ---käks---ik-a ---n-? J_______ v____ p_______ a____ t_____ J-ä-t-k- v-e-ä p-t-ä-s- a-k-a t-n-e- ------------------------------------ Jäättekö vielä pitkäksi aikaa tänne? 0
Non, je ne reste plus longtemps ici. E-, en-jä--en-----t-äksi---k-- -änne. E__ e_ j__ e___ p_______ a____ t_____ E-, e- j-ä e-ä- p-t-ä-s- a-k-a t-n-e- ------------------------------------- En, en jää enää pitkäksi aikaa tänne. 0
encore quelque chose – plus rien vi--- -ot-i- –-e--en-ä-m--ä-n v____ j_____ – e_ e___ m_____ v-e-ä j-t-i- – e- e-ä- m-t-ä- ----------------------------- vielä jotain – ei enää mitään 0
Voulez-vous encore boire quelque chose ? Halu-t--ko-j---a -ie----o----? H_________ j____ v____ j______ H-l-a-t-k- j-o-a v-e-ä j-t-i-? ------------------------------ Haluatteko juoda vielä jotain? 0
Non, je ne désire plus rien. En,----ha-ua-enää----ä-n. E__ e_ h____ e___ m______ E-, e- h-l-a e-ä- m-t-ä-. ------------------------- En, en halua enää mitään. 0
déjà quelque chose – encore rien jo-j--a-- - -- ---ä-n j_ j_____ – e_ m_____ j- j-t-i- – e- m-t-ä- --------------------- jo jotain – ei mitään 0
Avez-vous déjà mangé quelque chose ? Ol---eko----s-öne-- -otain? O_______ j_ s______ j______ O-e-t-k- j- s-ö-e-t j-t-i-? --------------------------- Oletteko jo syöneet jotain? 0
Non, je n’ai encore rien mangé. E-, -n---e s-ö-y- --elä-m-t-ä-. E__ e_ o__ s_____ v____ m______ E-, e- o-e s-ö-y- v-e-ä m-t-ä-. ------------------------------- En, en ole syönyt vielä mitään. 0
encore quelqu’un – plus personne vi----joku-–--i----- -----n v____ j___ – e_ e___ k_____ v-e-ä j-k- – e- e-ä- k-k-a- --------------------------- vielä joku – ei enää kukaan 0
Est-ce que quelqu’un voudrait encore un café ? Ha-ua--i-- j--u-v-el--k-hvi-? H_________ j___ v____ k______ H-l-a-s-k- j-k- v-e-ä k-h-i-? ----------------------------- Haluaisiko joku vielä kahvia? 0
Non, plus personne. Ei, -i-enää-kuka-n. E__ e_ e___ k______ E-, e- e-ä- k-k-a-. ------------------- Ei, ei enää kukaan. 0

La langue arabe

La langue arabe est une des langues les plus importantes du monde. Plus de 300 millions de personnes parlent l'arabe. Elles vivent dans plus de 20 pays différents. L'arabe fait partie des langues afro-asiatiques. La langue arabe est née il y a plusieurs milliers d'années. Au début, cette langue était parlée sur la péninsule arabe. C'est de là qu'elle s'est propagée par la suite. L'arabe parlé est très différent de la langue arabe soutenue. Il existe aussi de nombreux dialectes arabes. On pourrait dire que dans chaque région, on le parle différemment. Les locuteurs de différents dialectes ne se comprennent souvent pas du tout entre eux. C'est pourquoi les films des pays arabes sont le plus souvent synchronisés. Ce n'est qu'ainsi qu'ils peuvent être compris dans tous les pays arabes. L'arabe classique n'est pratiquement plus parlé aujourd'hui. On ne le trouve que sous sa forme écrite. Les livres et la presse emploient la langue classique arabe. Jusqu'à aujourd'hui, il n'existe pas de langue arabe spécialisée. C'est pourquoi les termes spécifiques viennent en général d'autres langues. Ce sont surtout le français et l'anglais qui sont prédominants. L'intérêt porté à l'arabe a beaucoup progressé ces dernières années. De plus en plus de gens veulent apprendre l'arabe. Des cours sont proposés dans toutes les universités et dans de nombreuses écoles. C'est particulièrement l'écriture arabe qui fascine beaucoup de gens. Elle s'écrit de droite à gauche. La prononciation et la grammaire de l'arabe ne sont pas simples. Il y a beaucoup de sons et de règles qui n'existent pas dans les autres langues. C'est pourquoi il faut respecter des étapes précises pour apprendre l'arabe. D'abord la prononciation, puis la grammaire, puis l'écriture…