Guide de conversation

fr Adverbes   »   ku Hokerên çawaniyê

100 [cent]

Adverbes

Adverbes

100 [sed]

Hokerên çawaniyê

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Kurde (Kurmandji) Son Suite
déjà – pas encore b--- -a--------et b___ c_____ - q__ b-r- c-r-k- - q-t ----------------- berê carekê - qet 0
Avez-vous déjà été à Berlin ? H-n----ê ca---ê -i B-r-î---m-n? H__ b___ c_____ l_ B______ m___ H-n b-r- c-r-k- l- B-r-î-ê m-n- ------------------------------- Hûn berê carekê li Berlînê man? 0
Non, pas encore. Na,---t -e--m. N__ q__ n_____ N-, q-t n-m-m- -------------- Na, qet nemam. 0
quelqu’un – personne k-s-k --t--k-s k____ - t_ k__ k-s-k - t- k-s -------------- kesek - tu kes 0
Connaissez-vous quelqu’un ici ? Li -ir------î --s d-kin? L_ v__ k_____ n__ d_____ L- v-r k-s-k- n-s d-k-n- ------------------------ Li vir kesekî nas dikin? 0
Non, je ne connais personne ici. Na,--- -i--ir------s- -a- -----. N__ e_ l_ v__ t_ k___ n__ n_____ N-, e- l- v-r t- k-s- n-s n-k-m- -------------------------------- Na, ez li vir tu kesî nas nakim. 0
encore – ne ... plus hîn - -d- -a h__ - ê__ n_ h-n - ê-î n- ------------ hîn - êdî na 0
Restez-vous encore longtemps ici ? Hû- - -în ---ek--l--v-r ---î---? H__ ê h__ g_____ l_ v__ b_______ H-n ê h-n g-l-k- l- v-r b-m-n-n- -------------------------------- Hûn ê hîn gelekî li vir bimînin? 0
Non, je ne reste plus longtemps ici. Na- ê----- vi----------n-mî-i-. N__ ê__ l_ v__ z______ n_______ N-, ê-î l- v-r z-d-t-r n-m-n-m- ------------------------------- Na, êdî li vir zêdetir namînim. 0
encore quelque chose – plus rien ti---k--i- - tu-t--t t_____ d__ - t_ t___ t-ş-e- d-n - t- t-ş- -------------------- tiştek din - tu tişt 0
Voulez-vous encore boire quelque chose ? Hû- -i-w-z-n t----k--din jî ve---n? H__ d_______ t______ d__ j_ v______ H-n d-x-a-i- t-ş-e-î d-n j- v-x-i-? ----------------------------------- Hûn dixwazin tiştekî din jî vexwin? 0
Non, je ne désire plus rien. N-, tu ti---kî--in-naxwazim. N__ t_ t______ d__ n________ N-, t- t-ş-e-î d-n n-x-a-i-. ---------------------------- Na, tu tiştekî din naxwazim. 0
déjà quelque chose – encore rien e-il- ---î--na e____ - h__ n_ e-i-î - h-n n- -------------- ewilî - hîn na 0
Avez-vous déjà mangé quelque chose ? W----i-- tu--iş---war? W_ e____ t_ t___ x____ W- e-i-î t- t-ş- x-a-? ---------------------- We ewilî tu tişt xwar? 0
Non, je n’ai encore rien mangé. N-- --n -î----ştek ne--ari-e. N__ m__ h__ t_____ n_________ N-, m-n h-n t-ş-e- n-x-a-i-e- ----------------------------- Na, min hîn tiştek nexwariye. 0
encore quelqu’un – plus personne y---/î--in- -dî-t----s----e y_____ d___ ê__ t_ k__ t___ y-k-/- d-n- ê-î t- k-s t-n- --------------------------- yeke/î din- êdî tu kes tine 0
Est-ce que quelqu’un voudrait encore un café ? Kes-k--ê-------------- --y-? K_______ q____ d______ h____ K-s-k-/- q-h-e d-x-a-e h-y-? ---------------------------- Kesekî/ê qehwe dixwaze heye? 0
Non, plus personne. Na--tu-kes--a--a--. N__ t_ k__ n_______ N-, t- k-s n-x-a-e- ------------------- Na, tu kes naxwaze. 0

La langue arabe

La langue arabe est une des langues les plus importantes du monde. Plus de 300 millions de personnes parlent l'arabe. Elles vivent dans plus de 20 pays différents. L'arabe fait partie des langues afro-asiatiques. La langue arabe est née il y a plusieurs milliers d'années. Au début, cette langue était parlée sur la péninsule arabe. C'est de là qu'elle s'est propagée par la suite. L'arabe parlé est très différent de la langue arabe soutenue. Il existe aussi de nombreux dialectes arabes. On pourrait dire que dans chaque région, on le parle différemment. Les locuteurs de différents dialectes ne se comprennent souvent pas du tout entre eux. C'est pourquoi les films des pays arabes sont le plus souvent synchronisés. Ce n'est qu'ainsi qu'ils peuvent être compris dans tous les pays arabes. L'arabe classique n'est pratiquement plus parlé aujourd'hui. On ne le trouve que sous sa forme écrite. Les livres et la presse emploient la langue classique arabe. Jusqu'à aujourd'hui, il n'existe pas de langue arabe spécialisée. C'est pourquoi les termes spécifiques viennent en général d'autres langues. Ce sont surtout le français et l'anglais qui sont prédominants. L'intérêt porté à l'arabe a beaucoup progressé ces dernières années. De plus en plus de gens veulent apprendre l'arabe. Des cours sont proposés dans toutes les universités et dans de nombreuses écoles. C'est particulièrement l'écriture arabe qui fascine beaucoup de gens. Elle s'écrit de droite à gauche. La prononciation et la grammaire de l'arabe ne sont pas simples. Il y a beaucoup de sons et de règles qui n'existent pas dans les autres langues. C'est pourquoi il faut respecter des étapes précises pour apprendre l'arabe. D'abord la prononciation, puis la grammaire, puis l'écriture…