Guide de conversation

fr Adverbes   »   pl Przysłówki

100 [cent]

Adverbes

Adverbes

100 [sto]

Przysłówki

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Polonais Son Suite
déjà – pas encore już r---– ---z-----i--y j__ r__ – j______ n____ j-ż r-z – j-s-c-e n-g-y ----------------------- już raz – jeszcze nigdy 0
Avez-vous déjà été à Berlin ? B-- --n - Była -a---ju- --z w--e----ie? B__ p__ / B___ p___ j__ r__ w B________ B-ł p-n / B-ł- p-n- j-ż r-z w B-r-i-i-? --------------------------------------- Był pan / Była pani już raz w Berlinie? 0
Non, pas encore. Ni-, -e--cze-n-g--. N___ j______ n_____ N-e- j-s-c-e n-g-y- ------------------- Nie, jeszcze nigdy. 0
quelqu’un – personne kto- - -ikt k___ – n___ k-o- – n-k- ----------- ktoś – nikt 0
Connaissez-vous quelqu’un ici ? Z-a-pa- / pa-i-tu-kog--? Z__ p__ / p___ t_ k_____ Z-a p-n / p-n- t- k-g-ś- ------------------------ Zna pan / pani tu kogoś? 0
Non, je ne connais personne ici. N----nie ---m--u-nikogo. N___ n__ z___ t_ n______ N-e- n-e z-a- t- n-k-g-. ------------------------ Nie, nie znam tu nikogo. 0
encore – ne ... plus j-s--z--– ju- n-e j______ – j__ n__ j-s-c-e – j-ż n-e ----------------- jeszcze – już nie 0
Restez-vous encore longtemps ici ? Zos----e p-n - -an------es--ze -łu-o? Z_______ p__ / p___ t_ j______ d_____ Z-s-a-i- p-n / p-n- t- j-s-c-e d-u-o- ------------------------------------- Zostanie pan / pani tu jeszcze długo? 0
Non, je ne reste plus longtemps ici. Ni---n-e z--------u----g-. N___ n__ z______ t_ d_____ N-e- n-e z-s-a-ę t- d-u-o- -------------------------- Nie, nie zostanę tu długo. 0
encore quelque chose – plus rien jes--z- c-ś------ w----j j______ c__ – n__ w_____ j-s-c-e c-ś – n-c w-ę-e- ------------------------ jeszcze coś – nic więcej 0
Voulez-vous encore boire quelque chose ? C-ci--b---a- - -hcia-ab------ --ę-j--z--e--zeg-ś-n----? C_______ p__ / C________ p___ s__ j______ c_____ n_____ C-c-a-b- p-n / C-c-a-a-y p-n- s-ę j-s-c-e c-e-o- n-p-ć- ------------------------------------------------------- Chciałby pan / Chciałaby pani się jeszcze czegoś napić? 0
Non, je ne désire plus rien. N-e,-----nic wię--j nie c--ę. N___ j__ n__ w_____ n__ c____ N-e- j-ż n-c w-ę-e- n-e c-c-. ----------------------------- Nie, już nic więcej nie chcę. 0
déjà quelque chose – encore rien ju- -o--– j--z-z- n-c j__ c__ – j______ n__ j-ż c-ś – j-s-c-e n-c --------------------- już coś – jeszcze nic 0
Avez-vous déjà mangé quelque chose ? Czy już p-n---ś --a-ł---pani-już-zjad-a? C__ j__ p__ c__ z____ / p___ j__ z______ C-y j-ż p-n c-ś z-a-ł / p-n- j-ż z-a-ł-? ---------------------------------------- Czy już pan coś zjadł / pani już zjadła? 0
Non, je n’ai encore rien mangé. Nie---i---j--łe--- -ja--e----s--z--nic-ego. N___ n__ z______ / z______ j______ n_______ N-e- n-e z-a-ł-m / z-a-ł-m j-s-c-e n-c-e-o- ------------------------------------------- Nie, nie zjadłem / zjadłem jeszcze niczego. 0
encore quelqu’un – plus personne je---ze----ś-–-ni-t w-ęcej j______ k___ – n___ w_____ j-s-c-e k-o- – n-k- w-ę-e- -------------------------- jeszcze ktoś – nikt więcej 0
Est-ce que quelqu’un voudrait encore un café ? Chc------kto----sz-z- k-wę? C_______ k___ j______ k____ C-c-a-b- k-o- j-s-c-e k-w-? --------------------------- Chciałby ktoś jeszcze kawę? 0
Non, plus personne. N-e,-ju-----t. N___ j__ n____ N-e- j-ż n-k-. -------------- Nie, już nikt. 0

La langue arabe

La langue arabe est une des langues les plus importantes du monde. Plus de 300 millions de personnes parlent l'arabe. Elles vivent dans plus de 20 pays différents. L'arabe fait partie des langues afro-asiatiques. La langue arabe est née il y a plusieurs milliers d'années. Au début, cette langue était parlée sur la péninsule arabe. C'est de là qu'elle s'est propagée par la suite. L'arabe parlé est très différent de la langue arabe soutenue. Il existe aussi de nombreux dialectes arabes. On pourrait dire que dans chaque région, on le parle différemment. Les locuteurs de différents dialectes ne se comprennent souvent pas du tout entre eux. C'est pourquoi les films des pays arabes sont le plus souvent synchronisés. Ce n'est qu'ainsi qu'ils peuvent être compris dans tous les pays arabes. L'arabe classique n'est pratiquement plus parlé aujourd'hui. On ne le trouve que sous sa forme écrite. Les livres et la presse emploient la langue classique arabe. Jusqu'à aujourd'hui, il n'existe pas de langue arabe spécialisée. C'est pourquoi les termes spécifiques viennent en général d'autres langues. Ce sont surtout le français et l'anglais qui sont prédominants. L'intérêt porté à l'arabe a beaucoup progressé ces dernières années. De plus en plus de gens veulent apprendre l'arabe. Des cours sont proposés dans toutes les universités et dans de nombreuses écoles. C'est particulièrement l'écriture arabe qui fascine beaucoup de gens. Elle s'écrit de droite à gauche. La prononciation et la grammaire de l'arabe ne sont pas simples. Il y a beaucoup de sons et de règles qui n'existent pas dans les autres langues. C'est pourquoi il faut respecter des étapes précises pour apprendre l'arabe. D'abord la prononciation, puis la grammaire, puis l'écriture…