Guide de conversation

fr Adverbes   »   bs Prilozi

100 [cent]

Adverbes

Adverbes

100 [stotina]

Prilozi

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Bosniaque Son Suite
déjà – pas encore v-- j-dnom-- j-š ni--da v__ j_____ – j__ n_____ v-ć j-d-o- – j-š n-k-d- ----------------------- već jednom – još nikada 0
Avez-vous déjà été à Berlin ? J-st- l-------ednom bili - B-rl---? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-ć j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ----------------------------------- Jeste li već jednom bili u Berlinu? 0
Non, pas encore. N-- --- -i-a-a. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada. 0
quelqu’un – personne n--o----i-o n___ – n___ n-k- – n-k- ----------- neko – niko 0
Connaissez-vous quelqu’un ici ? P-znaje-e li-o-d-- --koga? P________ l_ o____ n______ P-z-a-e-e l- o-d-e n-k-g-? -------------------------- Poznajete li ovdje nekoga? 0
Non, je ne connais personne ici. Ne---a -e-po-na-e- ni---a-o-d--. N__ j_ n_ p_______ n_____ o_____ N-, j- n- p-z-a-e- n-k-g- o-d-e- -------------------------------- Ne, ja ne poznajem nikoga ovdje. 0
encore – ne ... plus j-----n- -i-e j__ – n_ v___ j-š – n- v-š- ------------- još – ne više 0
Restez-vous encore longtemps ici ? Ost--ete--i--oš--ugo-o----? O_______ l_ j__ d___ o_____ O-t-j-t- l- j-š d-g- o-d-e- --------------------------- Ostajete li još dugo ovdje? 0
Non, je ne reste plus longtemps ici. Ne--ja-n----tajem -i-e--ug- o-d--. N__ j_ n_ o______ v___ d___ o_____ N-, j- n- o-t-j-m v-š- d-g- o-d-e- ---------------------------------- Ne, ja ne ostajem više dugo ovdje. 0
encore quelque chose – plus rien još n---o – niš-- v-še j__ n____ – n____ v___ j-š n-š-o – n-š-a v-š- ---------------------- još nešto – ništa više 0
Voulez-vous encore boire quelque chose ? Ž-l--e -- -oš nešt--po--t-? Ž_____ l_ j__ n____ p______ Ž-l-t- l- j-š n-š-o p-p-t-? --------------------------- Želite li još nešto popiti? 0
Non, je ne désire plus rien. Ne, j-----želi----št- vi-e. N__ j_ n_ ž____ n____ v____ N-, j- n- ž-l-m n-š-a v-š-. --------------------------- Ne, ja ne želim ništa više. 0
déjà quelque chose – encore rien v----e--o----oš -išta v__ n____ – j__ n____ v-ć n-š-o – j-š n-š-a --------------------- već nešto – još ništa 0
Avez-vous déjà mangé quelque chose ? J-s-e--i ve- n-š-o j--i? J____ l_ v__ n____ j____ J-s-e l- v-ć n-š-o j-l-? ------------------------ Jeste li već nešto jeli? 0
Non, je n’ai encore rien mangé. Ne, j---oš ---am-n---a--e-. N__ j_ j__ n____ n____ j___ N-, j- j-š n-s-m n-š-a j-o- --------------------------- Ne, ja još nisam ništa jeo. 0
encore quelqu’un – plus personne još n--o - ni-- --še j__ n___ – n___ v___ j-š n-k- – n-k- v-š- -------------------- još neko – niko više 0
Est-ce que quelqu’un voudrait encore un café ? Žel-------š-nek- -a-u? Ž___ l_ j__ n___ k____ Ž-l- l- j-š n-k- k-f-? ---------------------- Želi li još neko kafu? 0
Non, plus personne. N-, n--o--i-e. N__ n___ v____ N-, n-k- v-š-. -------------- Ne, niko više. 0

La langue arabe

La langue arabe est une des langues les plus importantes du monde. Plus de 300 millions de personnes parlent l'arabe. Elles vivent dans plus de 20 pays différents. L'arabe fait partie des langues afro-asiatiques. La langue arabe est née il y a plusieurs milliers d'années. Au début, cette langue était parlée sur la péninsule arabe. C'est de là qu'elle s'est propagée par la suite. L'arabe parlé est très différent de la langue arabe soutenue. Il existe aussi de nombreux dialectes arabes. On pourrait dire que dans chaque région, on le parle différemment. Les locuteurs de différents dialectes ne se comprennent souvent pas du tout entre eux. C'est pourquoi les films des pays arabes sont le plus souvent synchronisés. Ce n'est qu'ainsi qu'ils peuvent être compris dans tous les pays arabes. L'arabe classique n'est pratiquement plus parlé aujourd'hui. On ne le trouve que sous sa forme écrite. Les livres et la presse emploient la langue classique arabe. Jusqu'à aujourd'hui, il n'existe pas de langue arabe spécialisée. C'est pourquoi les termes spécifiques viennent en général d'autres langues. Ce sont surtout le français et l'anglais qui sont prédominants. L'intérêt porté à l'arabe a beaucoup progressé ces dernières années. De plus en plus de gens veulent apprendre l'arabe. Des cours sont proposés dans toutes les universités et dans de nombreuses écoles. C'est particulièrement l'écriture arabe qui fascine beaucoup de gens. Elle s'écrit de droite à gauche. La prononciation et la grammaire de l'arabe ne sont pas simples. Il y a beaucoup de sons et de règles qui n'existent pas dans les autres langues. C'est pourquoi il faut respecter des étapes précises pour apprendre l'arabe. D'abord la prononciation, puis la grammaire, puis l'écriture…