Guide de conversation

fr Adverbes   »   sl Adverbi (prislovi)

100 [cent]

Adverbes

Adverbes

100 [sto]

Adverbi (prislovi)

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Slovène Son Suite
déjà – pas encore že e--rat -----da---- -e-n---li ž_ e_____ (__ k____ – š_ n_____ ž- e-k-a- (-e k-a-) – š- n-k-l- ------------------------------- že enkrat (že kdaj) – še nikoli 0
Avez-vous déjà été à Berlin ? A-i -te-že-b--i-k--- ----r-inu? A__ s__ ž_ b___ k___ v B_______ A-i s-e ž- b-l- k-a- v B-r-i-u- ------------------------------- Ali ste že bili kdaj v Berlinu? 0
Non, pas encore. Ne- -- n-----. N__ š_ n______ N-, š- n-k-l-. -------------- Ne, še nikoli. 0
quelqu’un – personne ne-do-- -ihče n____ – n____ n-k-o – n-h-e ------------- nekdo – nihče 0
Connaissez-vous quelqu’un ici ? P-z--te -uka--ko-a? P______ t____ k____ P-z-a-e t-k-j k-g-? ------------------- Poznate tukaj koga? 0
Non, je ne connais personne ici. Ne--t--aj -e-po-nam-n--oga-. N__ t____ n_ p_____ n_______ N-, t-k-j n- p-z-a- n-k-g-r- ---------------------------- Ne, tukaj ne poznam nikogar. 0
encore – ne ... plus še – n-- več š_ – n__ v__ š- – n-č v-č ------------ še – nič več 0
Restez-vous encore longtemps ici ? A-i-ost----e-še--o-go--u? A__ o_______ š_ d____ t__ A-i o-t-j-t- š- d-l-o t-? ------------------------- Ali ostajate še dolgo tu? 0
Non, je ne reste plus longtemps ici. Ne---- os-an-- -------go --. N__ n_ o______ v__ d____ t__ N-, n- o-t-n-m v-č d-l-o t-. ---------------------------- Ne, ne ostanem več dolgo tu. 0
encore quelque chose – plus rien še----)--j-- nič-v-č š_ (______ – n__ v__ š- (-e-k-j – n-č v-č -------------------- še (ne)kaj – nič več 0
Voulez-vous encore boire quelque chose ? B---a----e--aj ---il-? B_ r___ š_ k__ p______ B- r-d- š- k-j p-p-l-? ---------------------- Bi radi še kaj popili? 0
Non, je ne désire plus rien. N-,-ne-ž--i- n-č-v--. N__ n_ ž____ n__ v___ N-, n- ž-l-m n-č v-č- --------------------- Ne, ne želim nič več. 0
déjà quelque chose – encore rien ž- (n-)k-- – -e nič ž_ (______ – š_ n__ ž- (-e-k-j – š- n-č ------------------- že (ne)kaj – še nič 0
Avez-vous déjà mangé quelque chose ? A---ste ž--k-- -ojedli? A__ s__ ž_ k__ p_______ A-i s-e ž- k-j p-j-d-i- ----------------------- Ali ste že kaj pojedli? 0
Non, je n’ai encore rien mangé. N---n-č -e--ise- po-edel (poj--la). N__ n__ š_ n____ p______ (_________ N-, n-č š- n-s-m p-j-d-l (-o-e-l-)- ----------------------------------- Ne, nič še nisem pojedel (pojedla). 0
encore quelqu’un – plus personne š----e-kdo-–---hč- več š_ (______ – n____ v__ š- (-e-k-o – n-h-e v-č ---------------------- še (ne)kdo – nihče več 0
Est-ce que quelqu’un voudrait encore un café ? Bi še kd---ad kavo? B_ š_ k__ r__ k____ B- š- k-o r-d k-v-? ------------------- Bi še kdo rad kavo? 0
Non, plus personne. Ne, ni-če-več. N__ n____ v___ N-, n-h-e v-č- -------------- Ne, nihče več. 0

La langue arabe

La langue arabe est une des langues les plus importantes du monde. Plus de 300 millions de personnes parlent l'arabe. Elles vivent dans plus de 20 pays différents. L'arabe fait partie des langues afro-asiatiques. La langue arabe est née il y a plusieurs milliers d'années. Au début, cette langue était parlée sur la péninsule arabe. C'est de là qu'elle s'est propagée par la suite. L'arabe parlé est très différent de la langue arabe soutenue. Il existe aussi de nombreux dialectes arabes. On pourrait dire que dans chaque région, on le parle différemment. Les locuteurs de différents dialectes ne se comprennent souvent pas du tout entre eux. C'est pourquoi les films des pays arabes sont le plus souvent synchronisés. Ce n'est qu'ainsi qu'ils peuvent être compris dans tous les pays arabes. L'arabe classique n'est pratiquement plus parlé aujourd'hui. On ne le trouve que sous sa forme écrite. Les livres et la presse emploient la langue classique arabe. Jusqu'à aujourd'hui, il n'existe pas de langue arabe spécialisée. C'est pourquoi les termes spécifiques viennent en général d'autres langues. Ce sont surtout le français et l'anglais qui sont prédominants. L'intérêt porté à l'arabe a beaucoup progressé ces dernières années. De plus en plus de gens veulent apprendre l'arabe. Des cours sont proposés dans toutes les universités et dans de nombreuses écoles. C'est particulièrement l'écriture arabe qui fascine beaucoup de gens. Elle s'écrit de droite à gauche. La prononciation et la grammaire de l'arabe ne sont pas simples. Il y a beaucoup de sons et de règles qui n'existent pas dans les autres langues. C'est pourquoi il faut respecter des étapes précises pour apprendre l'arabe. D'abord la prononciation, puis la grammaire, puis l'écriture…