Guide de conversation

fr Adverbes   »   sr Прилози

100 [cent]

Adverbes

Adverbes

100 [стотина]

100 [stotina]

Прилози

Prilozi

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Serbe Son Suite
déjà – pas encore в-- ј--но--–-јо- -и-ада в__ ј_____ – ј__ н_____ в-ћ ј-д-о- – ј-ш н-к-д- ----------------------- већ једном – још никада 0
ve-́-je--om-- --- n--ada v__ j_____ – j__ n_____ v-c- j-d-o- – j-š n-k-d- ------------------------ već jednom – još nikada
Avez-vous déjà été à Berlin ? Ј--т- -и-----ј-дн-м---ли у -ер--н-? Ј____ л_ в__ ј_____ б___ у Б_______ Ј-с-е л- в-ћ ј-д-о- б-л- у Б-р-и-у- ----------------------------------- Јесте ли већ једном били у Берлину? 0
J--t- li v-ć --dn-m b--i-- B-r-in-? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-c- j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ------------------------------------ Jeste li već jednom bili u Berlinu?
Non, pas encore. Н---још --к--а. Н__ ј__ н______ Н-, ј-ш н-к-д-. --------------- Не, још никада. 0
Ne,--oš-nikad-. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada.
quelqu’un – personne неко-----ко н___ – н___ н-к- – н-к- ----------- неко – нико 0
n--- - --ko n___ – n___ n-k- – n-k- ----------- neko – niko
Connaissez-vous quelqu’un ici ? Позн-јете ли--вд----ко-а? П________ л_ о___ н______ П-з-а-е-е л- о-д- н-к-г-? ------------------------- Познајете ли овде некога? 0
P--na---e li -v-- ------? P________ l_ o___ n______ P-z-a-e-e l- o-d- n-k-g-? ------------------------- Poznajete li ovde nekoga?
Non, je ne connais personne ici. Не---а-н--п-з-ајем --де----о-а. Н__ ј_ н_ п_______ о___ н______ Н-, ј- н- п-з-а-е- о-д- н-к-г-. ------------------------------- Не, ја не познајем овде никога. 0
Ne---a ne----naj-m ov-e ni-oga. N__ j_ n_ p_______ o___ n______ N-, j- n- p-z-a-e- o-d- n-k-g-. ------------------------------- Ne, ja ne poznajem ovde nikoga.
encore – ne ... plus ј-ш-– н- --ше ј__ – н_ в___ ј-ш – н- в-ш- ------------- још – не више 0
jo-----e-vi-e j__ – n_ v___ j-š – n- v-š- ------------- još – ne više
Restez-vous encore longtemps ici ? Ос-а---е-л- -ош -у-о-овд-? О_______ л_ ј__ д___ о____ О-т-ј-т- л- ј-ш д-г- о-д-? -------------------------- Остајете ли још дуго овде? 0
O--a-e---l--j-----g- -vd-? O_______ l_ j__ d___ o____ O-t-j-t- l- j-š d-g- o-d-? -------------------------- Ostajete li još dugo ovde?
Non, je ne reste plus longtemps ici. Не- -а-не-----јем------ду-о--в--. Н__ ј_ н_ о______ в___ д___ о____ Н-, ј- н- о-т-ј-м в-ш- д-г- о-д-. --------------------------------- Не, ја не остајем више дуго овде. 0
Ne, ja-n--o-ta-e- vi-- --g--o---. N__ j_ n_ o______ v___ d___ o____ N-, j- n- o-t-j-m v-š- d-g- o-d-. --------------------------------- Ne, ja ne ostajem više dugo ovde.
encore quelque chose – plus rien ј-ш --ш-о –---ш-а више ј__ н____ – н____ в___ ј-ш н-ш-о – н-ш-а в-ш- ---------------------- још нешто – ништа више 0
j-š ne--o-- ---t- -iše j__ n____ – n____ v___ j-š n-š-o – n-š-a v-š- ---------------------- još nešto – ništa više
Voulez-vous encore boire quelque chose ? Же-и-е----још не-то----и-и? Ж_____ л_ ј__ н____ п______ Ж-л-т- л- ј-ш н-ш-о п-п-т-? --------------------------- Желите ли још нешто попити? 0
Ž--ite-l----- -e--o-po-i--? Ž_____ l_ j__ n____ p______ Ž-l-t- l- j-š n-š-o p-p-t-? --------------------------- Želite li još nešto popiti?
Non, je ne désire plus rien. Н-,--а-н---е-и- -и-та -ише. Н__ ј_ н_ ж____ н____ в____ Н-, ј- н- ж-л-м н-ш-а в-ш-. --------------------------- Не, ја не желим ништа више. 0
Ne-----ne ž-lim-ništa viš-. N__ j_ n_ ž____ n____ v____ N-, j- n- ž-l-m n-š-a v-š-. --------------------------- Ne, ja ne želim ništa više.
déjà quelque chose – encore rien в---н-ш-- - -ош--иш-а в__ н____ – ј__ н____ в-ћ н-ш-о – ј-ш н-ш-а --------------------- већ нешто – још ништа 0
v----nešto --jo- -i-ta v__ n____ – j__ n____ v-c- n-š-o – j-š n-š-a ---------------------- već nešto – još ništa
Avez-vous déjà mangé quelque chose ? Ј-сте -- ве--не--- -ел-? Ј____ л_ в__ н____ ј____ Ј-с-е л- в-ћ н-ш-о ј-л-? ------------------------ Јесте ли већ нешто јели? 0
Je--e ---v--́-n-št--j--i? J____ l_ v__ n____ j____ J-s-e l- v-c- n-š-o j-l-? ------------------------- Jeste li već nešto jeli?
Non, je n’ai encore rien mangé. Н-- ---још н---м-ни-т- -е- - ---а. Н__ ј_ ј__ н____ н____ ј__ / ј____ Н-, ј- ј-ш н-с-м н-ш-а ј-о / ј-л-. ---------------------------------- Не, ја још нисам ништа јео / јела. 0
N----a-j-- -isam--i-t--j-- --j-la. N__ j_ j__ n____ n____ j__ / j____ N-, j- j-š n-s-m n-š-a j-o / j-l-. ---------------------------------- Ne, ja još nisam ništa jeo / jela.
encore quelqu’un – plus personne ј------о---ни---в--е ј__ н___ – н___ в___ ј-ш н-к- – н-к- в-ш- -------------------- још неко – нико више 0
j-š ne-o – n-ko v-še j__ n___ – n___ v___ j-š n-k- – n-k- v-š- -------------------- još neko – niko više
Est-ce que quelqu’un voudrait encore un café ? Же-- л- ј-- н-----афу? Ж___ л_ ј__ н___ к____ Ж-л- л- ј-ш н-к- к-ф-? ---------------------- Жели ли још неко кафу? 0
Želi -- j-š ne-o k--u? Ž___ l_ j__ n___ k____ Ž-l- l- j-š n-k- k-f-? ---------------------- Želi li još neko kafu?
Non, plus personne. Н-, н--о--ише. Н__ н___ в____ Н-, н-к- в-ш-. -------------- Не, нико више. 0
Ne, --ko-v--e. N__ n___ v____ N-, n-k- v-š-. -------------- Ne, niko više.

La langue arabe

La langue arabe est une des langues les plus importantes du monde. Plus de 300 millions de personnes parlent l'arabe. Elles vivent dans plus de 20 pays différents. L'arabe fait partie des langues afro-asiatiques. La langue arabe est née il y a plusieurs milliers d'années. Au début, cette langue était parlée sur la péninsule arabe. C'est de là qu'elle s'est propagée par la suite. L'arabe parlé est très différent de la langue arabe soutenue. Il existe aussi de nombreux dialectes arabes. On pourrait dire que dans chaque région, on le parle différemment. Les locuteurs de différents dialectes ne se comprennent souvent pas du tout entre eux. C'est pourquoi les films des pays arabes sont le plus souvent synchronisés. Ce n'est qu'ainsi qu'ils peuvent être compris dans tous les pays arabes. L'arabe classique n'est pratiquement plus parlé aujourd'hui. On ne le trouve que sous sa forme écrite. Les livres et la presse emploient la langue classique arabe. Jusqu'à aujourd'hui, il n'existe pas de langue arabe spécialisée. C'est pourquoi les termes spécifiques viennent en général d'autres langues. Ce sont surtout le français et l'anglais qui sont prédominants. L'intérêt porté à l'arabe a beaucoup progressé ces dernières années. De plus en plus de gens veulent apprendre l'arabe. Des cours sont proposés dans toutes les universités et dans de nombreuses écoles. C'est particulièrement l'écriture arabe qui fascine beaucoup de gens. Elle s'écrit de droite à gauche. La prononciation et la grammaire de l'arabe ne sont pas simples. Il y a beaucoup de sons et de règles qui n'existent pas dans les autres langues. C'est pourquoi il faut respecter des étapes précises pour apprendre l'arabe. D'abord la prononciation, puis la grammaire, puis l'écriture…