Guide de conversation

fr Adverbes   »   nl Bijwoorden

100 [cent]

Adverbes

Adverbes

100 [honderd]

Bijwoorden

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Néerlandais Son Suite
déjà – pas encore al-----ke-- –-n-g-n---t a_ e__ k___ – n__ n____ a- e-n k-e- – n-g n-o-t ----------------------- al een keer – nog nooit 0
Avez-vous déjà été à Berlin ? Be---- a- --ns--n B---i-n-------t? B___ u a_ e___ i_ B______ g_______ B-n- u a- e-n- i- B-r-i-n g-w-e-t- ---------------------------------- Bent u al eens in Berlijn geweest? 0
Non, pas encore. Ne-- -o- n-o--. N___ n__ n_____ N-e- n-g n-o-t- --------------- Nee, nog nooit. 0
quelqu’un – personne i---n----nie-a-d i_____ – n______ i-m-n- – n-e-a-d ---------------- iemand – niemand 0
Connaissez-vous quelqu’un ici ? K-n--u-hie--iem-nd? K___ u h___ i______ K-n- u h-e- i-m-n-? ------------------- Kent u hier iemand? 0
Non, je ne connais personne ici. Nee---- -en --e------and. N___ i_ k__ h___ n_______ N-e- i- k-n h-e- n-e-a-d- ------------------------- Nee, ik ken hier niemand. 0
encore – ne ... plus nog----i-- m--r n__ – n___ m___ n-g – n-e- m-e- --------------- nog – niet meer 0
Restez-vous encore longtemps ici ? B-i-f- u -og l--g -i-r? B_____ u n__ l___ h____ B-i-f- u n-g l-n- h-e-? ----------------------- Blijft u nog lang hier? 0
Non, je ne reste plus longtemps ici. Nee, ik b---- h-e- niet l--g-me-r. N___ i_ b____ h___ n___ l___ m____ N-e- i- b-i-f h-e- n-e- l-n- m-e-. ---------------------------------- Nee, ik blijf hier niet lang meer. 0
encore quelque chose – plus rien nog i-t- –-nie----eer n__ i___ – n____ m___ n-g i-t- – n-e-s m-e- --------------------- nog iets – niets meer 0
Voulez-vous encore boire quelque chose ? W--t-- -o---e-s-d-in-en? W___ u n__ i___ d_______ W-l- u n-g i-t- d-i-k-n- ------------------------ Wilt u nog iets drinken? 0
Non, je ne désire plus rien. N-e,-ik -il--iets ---r. N___ i_ w__ n____ m____ N-e- i- w-l n-e-s m-e-. ----------------------- Nee, ik wil niets meer. 0
déjà quelque chose – encore rien a- i-ts-– -og n-e-s a_ i___ – n__ n____ a- i-t- – n-g n-e-s ------------------- al iets – nog niets 0
Avez-vous déjà mangé quelque chose ? H--f- u -- i-t- ge----n? H____ u a_ i___ g_______ H-e-t u a- i-t- g-g-t-n- ------------------------ Heeft u al iets gegeten? 0
Non, je n’ai encore rien mangé. Nee- ---heb-no- n-ets--ege-en. N___ i_ h__ n__ n____ g_______ N-e- i- h-b n-g n-e-s g-g-t-n- ------------------------------ Nee, ik heb nog niets gegeten. 0
encore quelqu’un – plus personne nog-----nd – -iema-d -e-r n__ i_____ – n______ m___ n-g i-m-n- – n-e-a-d m-e- ------------------------- nog iemand – niemand meer 0
Est-ce que quelqu’un voudrait encore un café ? W-l -r--o- -e---d e-n -op-e---ffi-? W__ e_ n__ i_____ e__ k____ k______ W-l e- n-g i-m-n- e-n k-p-e k-f-i-? ----------------------------------- Wil er nog iemand een kopje koffie? 0
Non, plus personne. N-e----em-nd-m-e-. N___ n______ m____ N-e- n-e-a-d m-e-. ------------------ Nee, niemand meer. 0

La langue arabe

La langue arabe est une des langues les plus importantes du monde. Plus de 300 millions de personnes parlent l'arabe. Elles vivent dans plus de 20 pays différents. L'arabe fait partie des langues afro-asiatiques. La langue arabe est née il y a plusieurs milliers d'années. Au début, cette langue était parlée sur la péninsule arabe. C'est de là qu'elle s'est propagée par la suite. L'arabe parlé est très différent de la langue arabe soutenue. Il existe aussi de nombreux dialectes arabes. On pourrait dire que dans chaque région, on le parle différemment. Les locuteurs de différents dialectes ne se comprennent souvent pas du tout entre eux. C'est pourquoi les films des pays arabes sont le plus souvent synchronisés. Ce n'est qu'ainsi qu'ils peuvent être compris dans tous les pays arabes. L'arabe classique n'est pratiquement plus parlé aujourd'hui. On ne le trouve que sous sa forme écrite. Les livres et la presse emploient la langue classique arabe. Jusqu'à aujourd'hui, il n'existe pas de langue arabe spécialisée. C'est pourquoi les termes spécifiques viennent en général d'autres langues. Ce sont surtout le français et l'anglais qui sont prédominants. L'intérêt porté à l'arabe a beaucoup progressé ces dernières années. De plus en plus de gens veulent apprendre l'arabe. Des cours sont proposés dans toutes les universités et dans de nombreuses écoles. C'est particulièrement l'écriture arabe qui fascine beaucoup de gens. Elle s'écrit de droite à gauche. La prononciation et la grammaire de l'arabe ne sont pas simples. Il y a beaucoup de sons et de règles qui n'existent pas dans les autres langues. C'est pourquoi il faut respecter des étapes précises pour apprendre l'arabe. D'abord la prononciation, puis la grammaire, puis l'écriture…