Zbirka izraza

hr Pridjevi 3   »   hu Melléknevek 3

80 [osamdeset]

Pridjevi 3

Pridjevi 3

80 [nyolcvan]

Melléknevek 3

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski mađarski igra Više
Ona ima psa. Neki --- --y -ut----. N___ v__ e__ k_______ N-k- v-n e-y k-t-á-a- --------------------- Neki van egy kutyája. 0
Pas je velik. A --t-a -a--. A k____ n____ A k-t-a n-g-. ------------- A kutya nagy. 0
Ona ima velikog psa. N--- --- -g- n--y-ku-y-j-. N___ v__ e__ n___ k_______ N-k- v-n e-y n-g- k-t-á-a- -------------------------- Neki van egy nagy kutyája. 0
Ona ima kuću. Ne-- v-n--g- h--a. N___ v__ e__ h____ N-k- v-n e-y h-z-. ------------------ Neki van egy háza. 0
Kuća je mala. A-h--------. A h__ k_____ A h-z k-c-i- ------------ A ház kicsi. 0
Ona ima malu kuću. Ne-i-eg--kis--á-----n. N___ e__ k__ h___ v___ N-k- e-y k-s h-z- v-n- ---------------------- Neki egy kis háza van. 0
On živi u hotelu. Ő-e-y szá-lo------lakik. Ő e__ s__________ l_____ Ő e-y s-á-l-d-b-n l-k-k- ------------------------ Ő egy szállodában lakik. 0
Hotel je jeftin. A-száll--a -----. A s_______ o_____ A s-á-l-d- o-c-ó- ----------------- A szálloda olcsó. 0
On živi u jeftinom hotelu. Ő -------s- ---l--d-ban -aki-. Ő e__ o____ s__________ l_____ Ő e-y o-c-ó s-á-l-d-b-n l-k-k- ------------------------------ Ő egy olcsó szállodában lakik. 0
On ima auto. N----van e-y----ó--. N___ v__ e__ a______ N-k- v-n e-y a-t-j-. -------------------- Neki van egy autója. 0
Auto je skup. Az a--ó -rága. A_ a___ d_____ A- a-t- d-á-a- -------------- Az autó drága. 0
On ima skupo auto. Neki v-- ------á-a-a-----. N___ v__ e__ d____ a______ N-k- v-n e-y d-á-a a-t-j-. -------------------------- Neki van egy drága autója. 0
On čita roman. Ő-eg- r-gényt --va-. Ő e__ r______ o_____ Ő e-y r-g-n-t o-v-s- -------------------- Ő egy regényt olvas. 0
Roman je dosadan. A -e-én- --a---s. A r_____ u_______ A r-g-n- u-a-m-s- ----------------- A regény unalmas. 0
On čita dosadan roman. Ő -gy --al--s-r-gén------as. Ő e__ u______ r______ o_____ Ő e-y u-a-m-s r-g-n-t o-v-s- ---------------------------- Ő egy unalmas regényt olvas. 0
Ona gleda film. Ő e-y-----et-né-. Ő e__ f_____ n___ Ő e-y f-l-e- n-z- ----------------- Ő egy filmet néz. 0
Film je napet. A -i-m izga-mas. A f___ i________ A f-l- i-g-l-a-. ---------------- A film izgalmas. 0
Ona gleda napet film. Ő e-y---g----- fi--e-----. Ő e__ i_______ f_____ n___ Ő e-y i-g-l-a- f-l-e- n-z- -------------------------- Ő egy izgalmas filmet néz. 0

Akademski jezik

Akademski jezik je zaseban jezik. Koristi se za stručne diskusije. Također se koristi u akademskim publikacijama. Prije su postojali usklađeni akademski jezici. Na europskom tlu je u znanosti dugo vremena prevladavao latinski jezik. Danas je, s druge strane, engleski najvažniji akademski jezik. Akademski jezici su stručni jezici. Sadrže vrlo mnogo posebnih pojmova. Njihova najbitnija obilježja su standardizacija i formalizacija. Neki kažu da akademici namjerno govore nerazumljivo. Kad je nešto komplicirano, djeluje inteligentnije. Međutim, znanost se vodi istinom. Stoga bi trebala koristiti neutralni jezik. Za retoričke elemente ili floskule ovdje nema mjesta. Međutim, postoji puno primjera za pretjerano komplicirani jezik. A čini se da komplicirani jezik fascinira ljude! Istraživanja su pokazala da više vjerujemo kompliciranome jeziku. Ispitanici su trebali odgovoriti na nekoliko pitanja. Pritom su morali izabrati između više odgovora. Neki odgovori su bili jednostavno formulirani, dok su drugi bili jako komplicirani. Većina ispitanika se odlučila za komplicirani odgovor. No to uopće nije imalo nikakvog smisla! Ispitanici su bili zaslijepljeni jezikom. Iako je sadržaj bio apsurdan, bili su impresionirani njegovim oblikom. Međutim, komplicirano pisati nije uvijek umjetnost. Moguće je naučiti jednostavne sadržaje zapakirati u složen jezik. S druge strane, nije lako izraziti teške stvari na jednostavan način. Dakle, nekad je ono jednostavno zaista komplicirano...