Zbirka izraza

hr Pridjevi 3   »   be Прыметнікі 3

80 [osamdeset]

Pridjevi 3

Pridjevi 3

80 [восемдзесят]

80 [vosemdzesyat]

Прыметнікі 3

[Prymetnіkі 3]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski bjeloruski igra Više
Ona ima psa. У-----сц--с-б-к-. У я_ ё___ с______ У я- ё-ц- с-б-к-. ----------------- У яе ёсць сабака. 0
U y-y--y-s--’ -a-a-a. U y___ y_____ s______ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
Pas je velik. С-бака ---і-і. С_____ в______ С-б-к- в-л-к-. -------------- Сабака вялікі. 0
Sa-ak---y-lіkі. S_____ v_______ S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Ona ima velikog psa. У -- в-л----с-ба-а. У я_ в_____ с______ У я- в-л-к- с-б-к-. ------------------- У яе вялікі сабака. 0
U--aye--yalіk- sa--ka. U y___ v______ s______ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Ona ima kuću. Я-- мае----. Я__ м__ д___ Я-а м-е д-м- ------------ Яна мае дом. 0
Yana mae --m. Y___ m__ d___ Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
Kuća je mala. Д-------. Д__ м____ Д-м м-л-. --------- Дом малы. 0
D-m----y. D__ m____ D-m m-l-. --------- Dom maly.
Ona ima malu kuću. Я-- м-е м--ы ---. Я__ м__ м___ д___ Я-а м-е м-л- д-м- ----------------- Яна мае малы дом. 0
Y-na-m-e----y --m. Y___ m__ m___ d___ Y-n- m-e m-l- d-m- ------------------ Yana mae maly dom.
On živi u hotelu. Ё- ---е-ў-г-сц-н-цы. Ё_ ж___ ў г_________ Ё- ж-в- ў г-с-і-і-ы- -------------------- Ён жыве ў гасцініцы. 0
E--zh--- --ga--sі---sy. E_ z____ u g___________ E- z-y-e u g-s-s-n-t-y- ----------------------- En zhyve u gastsіnіtsy.
Hotel je jeftin. Гас-ін--а--анная. Г________ т______ Г-с-і-і-а т-н-а-. ----------------- Гасцініца танная. 0
G--tsіn---a---nn--a. G__________ t_______ G-s-s-n-t-a t-n-a-a- -------------------- Gastsіnіtsa tannaya.
On živi u jeftinom hotelu. Ён ж-в- ў-т--най---с------. Ё_ ж___ ў т_____ г_________ Ё- ж-в- ў т-н-а- г-с-і-і-ы- --------------------------- Ён жыве ў таннай гасцініцы. 0
E---h-ve-u----na- ga--s-nіt-y. E_ z____ u t_____ g___________ E- z-y-e u t-n-a- g-s-s-n-t-y- ------------------------------ En zhyve u tannay gastsіnіtsy.
On ima auto. Ён ма-----ам--іл-. Ё_ м__ а__________ Ё- м-е а-т-м-б-л-. ------------------ Ён мае аўтамабіль. 0
En ma--a-ta---іl-. E_ m__ a__________ E- m-e a-t-m-b-l-. ------------------ En mae autamabіl’.
Auto je skup. А-т-ма-і-ь-да---і. А_________ д______ А-т-м-б-л- д-р-г-. ------------------ Аўтамабіль дарагі. 0
Au--ma---’ -ar--і. A_________ d______ A-t-m-b-l- d-r-g-. ------------------ Autamabіl’ daragі.
On ima skupo auto. Ён-м-- --ра-- а--а--б--ь. Ё_ м__ д_____ а__________ Ё- м-е д-р-г- а-т-м-б-л-. ------------------------- Ён мае дарагі аўтамабіль. 0
En---e -a--gі a--ama---’. E_ m__ d_____ a__________ E- m-e d-r-g- a-t-m-b-l-. ------------------------- En mae daragі autamabіl’.
On čita roman. Ён ч--ае ра-а-. Ё_ ч____ р_____ Ё- ч-т-е р-м-н- --------------- Ён чытае раман. 0
En-ch-----r---n. E_ c_____ r_____ E- c-y-a- r-m-n- ---------------- En chytae raman.
Roman je dosadan. Р---н-н-дны. Р____ н_____ Р-м-н н-д-ы- ------------ Раман нудны. 0
R--a- nudny. R____ n_____ R-m-n n-d-y- ------------ Raman nudny.
On čita dosadan roman. Ё- -ы-а--нуд-- ра--н. Ё_ ч____ н____ р_____ Ё- ч-т-е н-д-ы р-м-н- --------------------- Ён чытае нудны раман. 0
En-c-y--e nud-----m--. E_ c_____ n____ r_____ E- c-y-a- n-d-y r-m-n- ---------------------- En chytae nudny raman.
Ona gleda film. Ян- ---дз-ць -ільм. Я__ г_______ ф_____ Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
Y-n- g--adz-t-’ fі--m. Y___ g_________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- f-l-m- ---------------------- Yana glyadzіts’ fіl’m.
Film je napet. Ф-л-м-з-х----юч-. Ф____ з__________ Ф-л-м з-х-п-я-ч-. ----------------- Фільм захапляючы. 0
Fі-’--z------ya-u-h-. F____ z______________ F-l-m z-k-a-l-a-u-h-. --------------------- Fіl’m zakhaplyayuchy.
Ona gleda napet film. Я----ля--іц---а----я--ы---льм. Я__ г_______ з_________ ф_____ Я-а г-я-з-ц- з-х-п-я-ч- ф-л-м- ------------------------------ Яна глядзіць захапляючы фільм. 0
Yan- g-yadz-t-- z----------ch--fіl-m. Y___ g_________ z_____________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- z-k-a-l-a-u-h- f-l-m- ------------------------------------- Yana glyadzіts’ zakhaplyayuchy fіl’m.

Akademski jezik

Akademski jezik je zaseban jezik. Koristi se za stručne diskusije. Također se koristi u akademskim publikacijama. Prije su postojali usklađeni akademski jezici. Na europskom tlu je u znanosti dugo vremena prevladavao latinski jezik. Danas je, s druge strane, engleski najvažniji akademski jezik. Akademski jezici su stručni jezici. Sadrže vrlo mnogo posebnih pojmova. Njihova najbitnija obilježja su standardizacija i formalizacija. Neki kažu da akademici namjerno govore nerazumljivo. Kad je nešto komplicirano, djeluje inteligentnije. Međutim, znanost se vodi istinom. Stoga bi trebala koristiti neutralni jezik. Za retoričke elemente ili floskule ovdje nema mjesta. Međutim, postoji puno primjera za pretjerano komplicirani jezik. A čini se da komplicirani jezik fascinira ljude! Istraživanja su pokazala da više vjerujemo kompliciranome jeziku. Ispitanici su trebali odgovoriti na nekoliko pitanja. Pritom su morali izabrati između više odgovora. Neki odgovori su bili jednostavno formulirani, dok su drugi bili jako komplicirani. Većina ispitanika se odlučila za komplicirani odgovor. No to uopće nije imalo nikakvog smisla! Ispitanici su bili zaslijepljeni jezikom. Iako je sadržaj bio apsurdan, bili su impresionirani njegovim oblikom. Međutim, komplicirano pisati nije uvijek umjetnost. Moguće je naučiti jednostavne sadržaje zapakirati u složen jezik. S druge strane, nije lako izraziti teške stvari na jednostavan način. Dakle, nekad je ono jednostavno zaista komplicirano...