Zbirka izraza

hr Pridjevi 3   »   sr Придеви 3

80 [osamdeset]

Pridjevi 3

Pridjevi 3

80 [осамдесет]

80 [osamdeset]

Придеви 3

Pridevi 3

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski srpski igra Više
Ona ima psa. Он- и-- ---. О__ и__ п___ О-а и-а п-а- ------------ Она има пса. 0
O-a--m----a. O__ i__ p___ O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
Pas je velik. Пас -- в----. П__ ј_ в_____ П-с ј- в-л-к- ------------- Пас је велик. 0
P-- -e v-l-k. P__ j_ v_____ P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
Ona ima velikog psa. О-----а--е--к-г ---. О__ и__ в______ п___ О-а и-а в-л-к-г п-а- -------------------- Она има великог пса. 0
O----m- ve-i------a. O__ i__ v______ p___ O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
Ona ima kuću. Он--и-- кућ-. О__ и__ к____ О-а и-а к-ћ-. ------------- Она има кућу. 0
O-- -m-----́-. O__ i__ k____ O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
Kuća je mala. Кућ------ала. К___ ј_ м____ К-ћ- ј- м-л-. ------------- Кућа је мала. 0
K--́- ----ala. K___ j_ m____ K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
Ona ima malu kuću. Она--м- м-л- ---у. О__ и__ м___ к____ О-а и-а м-л- к-ћ-. ------------------ Она има малу кућу. 0
On- i---m--u kuc--. O__ i__ m___ k____ O-a i-a m-l- k-c-u- ------------------- Ona ima malu kuću.
On živi u hotelu. Он с----је-- х-тел-. О_ с______ у х______ О- с-а-у-е у х-т-л-. -------------------- Он станује у хотелу. 0
On ----uj- ---otelu. O_ s______ u h______ O- s-a-u-e u h-t-l-. -------------------- On stanuje u hotelu.
Hotel je jeftin. Х--е--је ј-ф-ин. Х____ ј_ ј______ Х-т-л ј- ј-ф-и-. ---------------- Хотел је јефтин. 0
H-t-l--e j--t-n. H____ j_ j______ H-t-l j- j-f-i-. ---------------- Hotel je jeftin.
On živi u jeftinom hotelu. О---тану-е-у је---ном---т--у. О_ с______ у ј_______ х______ О- с-а-у-е у ј-ф-и-о- х-т-л-. ----------------------------- Он станује у јефтином хотелу. 0
On-stanuj--u-jeft-no- ho-e--. O_ s______ u j_______ h______ O- s-a-u-e u j-f-i-o- h-t-l-. ----------------------------- On stanuje u jeftinom hotelu.
On ima auto. Он ----а--о. О_ и__ а____ О- и-а а-т-. ------------ Он има ауто. 0
On---a--u--. O_ i__ a____ O- i-a a-t-. ------------ On ima auto.
Auto je skup. А-т---е -ку--. А___ ј_ с_____ А-т- ј- с-у-о- -------------- Ауто је скупо. 0
A-t---- -k-p-. A___ j_ s_____ A-t- j- s-u-o- -------------- Auto je skupo.
On ima skupo auto. О---ма -к--о а---. О_ и__ с____ а____ О- и-а с-у-о а-т-. ------------------ Он има скупо ауто. 0
O---m--sk-po au-o. O_ i__ s____ a____ O- i-a s-u-o a-t-. ------------------ On ima skupo auto.
On čita roman. О- чи-- рома-. О_ ч___ р_____ О- ч-т- р-м-н- -------------- Он чита роман. 0
On -------m--. O_ č___ r_____ O- č-t- r-m-n- -------------- On čita roman.
Roman je dosadan. Р--а--је д--а-ан. Р____ ј_ д_______ Р-м-н ј- д-с-д-н- ----------------- Роман је досадан. 0
Ro--n je----a---. R____ j_ d_______ R-m-n j- d-s-d-n- ----------------- Roman je dosadan.
On čita dosadan roman. О---и-- ---а-а----ман. О_ ч___ д______ р_____ О- ч-т- д-с-д-н р-м-н- ---------------------- Он чита досадан роман. 0
O--čita ---a-a- --m--. O_ č___ d______ r_____ O- č-t- d-s-d-n r-m-n- ---------------------- On čita dosadan roman.
Ona gleda film. Он---л--а ф--м. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
O---g-------lm. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.
Film je napet. Фи-м -- у--удљив. Ф___ ј_ у________ Ф-л- ј- у-б-д-и-. ----------------- Филм је узбудљив. 0
F-l- -e uz----jiv. F___ j_ u_________ F-l- j- u-b-d-j-v- ------------------ Film je uzbudljiv.
Ona gleda napet film. Он--г-е---узбу--и----л-. О__ г____ у_______ ф____ О-а г-е-а у-б-д-и- ф-л-. ------------------------ Она гледа узбудљив филм. 0
On-----d---z-ud-j-- fi--. O__ g____ u________ f____ O-a g-e-a u-b-d-j-v f-l-. ------------------------- Ona gleda uzbudljiv film.

Akademski jezik

Akademski jezik je zaseban jezik. Koristi se za stručne diskusije. Također se koristi u akademskim publikacijama. Prije su postojali usklađeni akademski jezici. Na europskom tlu je u znanosti dugo vremena prevladavao latinski jezik. Danas je, s druge strane, engleski najvažniji akademski jezik. Akademski jezici su stručni jezici. Sadrže vrlo mnogo posebnih pojmova. Njihova najbitnija obilježja su standardizacija i formalizacija. Neki kažu da akademici namjerno govore nerazumljivo. Kad je nešto komplicirano, djeluje inteligentnije. Međutim, znanost se vodi istinom. Stoga bi trebala koristiti neutralni jezik. Za retoričke elemente ili floskule ovdje nema mjesta. Međutim, postoji puno primjera za pretjerano komplicirani jezik. A čini se da komplicirani jezik fascinira ljude! Istraživanja su pokazala da više vjerujemo kompliciranome jeziku. Ispitanici su trebali odgovoriti na nekoliko pitanja. Pritom su morali izabrati između više odgovora. Neki odgovori su bili jednostavno formulirani, dok su drugi bili jako komplicirani. Većina ispitanika se odlučila za komplicirani odgovor. No to uopće nije imalo nikakvog smisla! Ispitanici su bili zaslijepljeni jezikom. Iako je sadržaj bio apsurdan, bili su impresionirani njegovim oblikom. Međutim, komplicirano pisati nije uvijek umjetnost. Moguće je naučiti jednostavne sadržaje zapakirati u složen jezik. S druge strane, nije lako izraziti teške stvari na jednostavan način. Dakle, nekad je ono jednostavno zaista komplicirano...