Kifejezéstár

hu Kötőszavak 1   »   th คำสันธาน 1

94 [kilencvennégy]

Kötőszavak 1

Kötőszavak 1

94 [เก้าสิบสี่]

gâo-sìp-sèe

คำสันธาน 1

[kam-sǎn-tan]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar thai Lejátszás Több
Várj, amíg eláll az eső. ร-ก--น-จ-----ฝนจ-ห-ุด ร____ จ___________ ร-ก-อ- จ-ก-่-ฝ-จ-ห-ุ- --------------------- รอก่อน จนกว่าฝนจะหยุด 0
raw-ga-w---on-gwà-fo----a-----ot r___________________________ r-w-g-̀-n-j-n-g-a---o-n-j-̀-y-̀-t --------------------------------- raw-gàwn-jon-gwà-fǒn-jà-yòot
Várj, amíg elkészülök. รอ--อ- จ-กว่- ---/ -ิ-ัน-จ-เ-ร-จ ร____ จ____ ผ_ / ดิ__ จ_____ ร-ก-อ- จ-ก-่- ผ- / ด-ฉ-น จ-เ-ร-จ -------------------------------- รอก่อน จนกว่า ผม / ดิฉัน จะเสร็จ 0
ra-----w----n---à---̌---ì----̌--ja---à-r-̀t r_____________________________________ r-w-g-̀-n-j-n-g-a---o-m-d-̀-c-a-n-j-̀-s-̀-r-̀- ---------------------------------------------- raw-gàwn-jon-gwà-pǒm-dì-chǎn-jà-sà-rèt
Várj, amíg visszajön. ร--่อน --กว--เขา-ะ--ับมา ร____ จ______________ ร-ก-อ- จ-ก-่-เ-า-ะ-ล-บ-า ------------------------ รอก่อน จนกว่าเขาจะกลับมา 0
r-w--a-w----n-gw-̀----o--à-g--̀p--a r______________________________ r-w-g-̀-n-j-n-g-a---a-o-j-̀-g-a-p-m- ------------------------------------ raw-gàwn-jon-gwà-kǎo-jà-glàp-ma
Várok, amíg megszárad a hajam. ผ- /-ดิฉ----อ-น-ว่า-ม--แ--ง ผ_ / ดิ__ ร_____________ ผ- / ด-ฉ-น ร-จ-ก-่-ผ-จ-แ-้- --------------------------- ผม / ดิฉัน รอจนกว่าผมจะแห้ง 0
p----d-̀---a-------t-no---wa---o-----̀-h-̂-g p__________________________________ p-̌---i---h-̌---a-w---o-k-w-̂-p-̌---a---æ-n- -------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-râwt-nók-wâ-pǒm-jà-hæ̂ng
Várok, amíg befejeződik a film. ผ- /--ิฉัน-ร---กว-า-น-งจ--บ ผ_ / ดิ__ ร_____________ ผ- / ด-ฉ-น ร-จ-ก-่-ห-ั-จ-จ- --------------------------- ผม / ดิฉัน รอจนกว่าหนังจะจบ 0
po-m---̀-c-ǎn--a-wt--o---w-̂-nǎ-g--a-----p p__________________________________ p-̌---i---h-̌---a-w---o-k-w-̂-n-̌-g-j-̀-j-̀- -------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-râwt-nók-wâ-nǎng-jà-jòp
Várok, amíg zöld a jelzőlámpa. ผ- - ด-ฉัน ------่าสัญ---ไ-จ-เ-ลี---เป็นส----ยว ผ_ / ดิ__ ร____________________________ ผ- / ด-ฉ-น ร-จ-ก-่-ส-ญ-า-ไ-จ-เ-ล-่-น-ป-น-ี-ข-ย- ----------------------------------------------- ผม / ดิฉัน รอจนกว่าสัญญาณไฟจะเปลี่ยนเป็นสีเขียว 0
pǒ--dì-ch--n--a-wt-n-́-------ǎ------f-i-j-------̀-n-b----s----k--eo p__________________________________________________________ p-̌---i---h-̌---a-w---o-k-w-̂-s-̌---a---a---a---h-i-a---h-n-s-̌---e-e- ---------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-râwt-nók-wâ-sǎn-yan-fai-jà-bhlìan-bhen-sěe-kěeo
Mikor mész nyaralni? คุณจะ--พั----นเม--อไ-? คุ________________ ค-ณ-ะ-ป-ั-ร-อ-เ-ื-อ-ร- ---------------------- คุณจะไปพักร้อนเมื่อไร? 0
koo---a-------pa-k--á-----̂ua-r-i k_____________________________ k-o---a---h-i-p-́---a-w---e-u---a- ---------------------------------- koon-jà-bhai-pák-ráwn-mêua-rai
Még a nyári szünet előtt? ก่อน-ันหย-ดฤดู---นอ-กห--อ? ก่__________________ ก-อ-ว-น-ย-ด-ด-ร-อ-อ-ก-ร-อ- -------------------------- ก่อนวันหยุดฤดูร้อนอีกหรือ? 0
gà-----n-----t-------o----wn-èek--e-u g________________________________ g-̀-n-w-n-y-̀-t-r-́-d-o-r-́-n-e-e---e-u --------------------------------------- gàwn-wan-yòot-rí-doo-ráwn-èek-rěu
Igen, mielőtt megkezdődik a nyári szünet. ใช- -่อ---น--ุดฤดูร-อนจะเริ-ม ใ_ ก่_________________ ใ-่ ก-อ-ว-น-ย-ด-ด-ร-อ-จ-เ-ิ-ม ----------------------------- ใช่ ก่อนวันหยุดฤดูร้อนจะเริ่ม 0
c-a-----̀w------yo--t--í-doo-ra-wn--à-r--r̶m c_____________________________________ c-a-i-g-̀-n-w-n-y-̀-t-r-́-d-o-r-́-n-j-̀-r-̂-̶- ---------------------------------------------- châi-gàwn-wan-yòot-rí-doo-ráwn-jà-rêr̶m
Javítsd ki a tetőt, mielőtt elkezdődik / megjön a tél. ซ-อมห--งคา-ก่อ-ที-ฤ---น-ว------ง ซ่_______ ก่_______________ ซ-อ-ห-ั-ค- ก-อ-ท-่-ด-ห-า-จ-ม-ถ-ง -------------------------------- ซ่อมหลังคา ก่อนที่ฤดูหนาวจะมาถึง 0
sa-------ng----g---n-t--e--i---o-----o--à--a----u-g s___________________________________________ s-̂-m-l-̌-g-k---a-w---e-e-r-́-d-o-n-̌---a---a-t-̌-n- ---------------------------------------------------- sâwm-lǎng-ka-gàwn-têe-rí-doo-nǎo-jà-ma-těung
Moss kezet, mielőtt az asztalhoz ülsz. ล้---ื-ขอ---- -่-น-ี่ค--จ---่-ท-่-ต๊ะ ล้_________ ก่_____________ ล-า-ม-อ-อ-ค-ณ ก-อ-ท-่-ุ-จ-น-่-ท-่-ต-ะ ------------------------------------- ล้างมือของคุณ ก่อนที่คุณจะนั่งที่โต๊ะ 0
láng-me--k-̌w-g------gà----ê--koon---̀-nân--t----d-ó l________________________________________________ l-́-g-m-u-k-̌-n---o-n-g-̀-n-t-̂---o-n-j-̀-n-̂-g-t-̂---h-́ --------------------------------------------------------- láng-meu-kǎwng-koon-gàwn-têe-koon-jà-nâng-têe-dhó
Csukd be az ablakot, mielőtt kimész. ปิดห--าต--ง ก่-นที่ค--จ-อ-กไ-ข-า-นอก ปิ_______ ก่__________________ ป-ด-น-า-่-ง ก-อ-ท-่-ุ-จ-อ-ก-ป-้-ง-อ- ------------------------------------ ปิดหน้าต่าง ก่อนที่คุณจะออกไปข้างนอก 0
bh-̀---a---hà-g-g-̀-n-te-e-ko-n-j----̀w--bha---a-n--n-̂wk b________________________________________________ b-i-t-n-̂-d-a-n---a-w---e-e-k-o---a---̀-k-b-a---a-n---a-w- ---------------------------------------------------------- bhìt-nâ-dhàng-gàwn-têe-koon-jà-àwk-bhai-kâng-nâwk
Mikor jössz haza? คุ---กล-บบ--นเมื่อไ-? คุ_______________ ค-ณ-ะ-ล-บ-้-น-ม-่-ไ-? --------------------- คุณจะกลับบ้านเมื่อไร? 0
koon---̀-g-à--bâ---êua-rai k________________________ k-o---a---l-̀---a-n-m-̂-a-r-i ----------------------------- koon-jà-glàp-bân-mêua-rai
A tanítás után? หลั-เล----ี--ห-ือ? ห_____________ ห-ั-เ-ิ-เ-ี-น-ร-อ- ------------------ หลังเลิกเรียนหรือ? 0
l-̌ng--------r--n-rěu l_________________ l-̌-g-l-̂-̶---i-n-r-̌- ---------------------- lǎng-lêr̶k-rian-rěu
Igen, miután befejeződött a tanítás. ครั--- ค่----ัง-ล---รี-น ค__ / ค่_ ห_________ ค-ั- / ค-ะ ห-ั-เ-ิ-เ-ี-น ------------------------ ครับ / ค่ะ หลังเลิกเรียน 0
k--́p--â---̌ng---̂r---ri-n k_____________________ k-a-p-k-̂-l-̌-g-l-̂-̶---i-n --------------------------- kráp-kâ-lǎng-lêr̶k-rian
Miután balesete volt, nem tudott többé dolgozni. หล--จาก----ร----ุบัติ-ห-- เ-าก็-ำงาน----ด้อ-ก-่--ป ห___________________ เ_________________ ห-ั-จ-ก-ข-ป-ะ-บ-ุ-ั-ิ-ห-ุ เ-า-็-ำ-า-ไ-่-ด-อ-ก-่-ไ- -------------------------------------------------- หลังจากเขาประสบอุบัติเหตุ เขาก็ทำงานไม่ได้อีกต่อไป 0
l--ng---̀--kǎo-bhr-̀--o---o-----̀--ha-y--hòo-k--o---̂w-tam--gan-mâ---a-i---e--dh-̀w--h-i l___________________________________________________________________________ l-̌-g-j-̀---a-o-b-r-̀-s-̀---̀---a-t-h-̌---h-̀---a-o-g-̂---a---g-n-m-̂---a-i-e-e---h-̀---h-i ------------------------------------------------------------------------------------------- lǎng-jàk-kǎo-bhrà-sòp-òo-bàt-hǎy-dhòo-kǎo-gâw-tam-ngan-mâi-dâi-èek-dhàw-bhai
Miután elvesztette a munkát, elment Amerikába. หล----กท-่-ข-ต-ง-น เข-ก็ไ--ร-เ----มริกา ห______________ เ_________________ ห-ั-จ-ก-ี-เ-า-ก-า- เ-า-็-ป-ร-เ-ศ-เ-ร-ก- --------------------------------------- หลังจากที่เขาตกงาน เขาก็ไปประเทศอเมริกา 0
la-n--j-̀----̂-------dh---------k----ga-w--h----h--̀---y--a-w------i--ga l_____________________________________________________________ l-̌-g-j-̀---e-e-k-̌---h-̀---g-n-k-̌---a-w-b-a---h-a---a---a-w-m-y-r-́-g- ------------------------------------------------------------------------ lǎng-jàk-têe-kǎo-dhòk-ngan-kǎo-gâw-bhai-bhrà-tay-sǎw-may-rí-ga
Miután elment Amerikába, gazdag lett. หล--จ-ก--่เข-ได้--ประเ--อเ-ร-ก--เข-ก---ำ-วย ห_________________________ เ_______ ห-ั-จ-ก-ี-เ-า-ด-ไ-ป-ะ-ท-อ-ม-ิ-า เ-า-็-่-ร-ย ------------------------------------------- หลังจากที่เขาได้ไปประเทศอเมริกา เขาก็ร่ำรวย 0
l--ng----k----e-k-̌o-d----bhai--------a---a----ay-----g--k---------ra---ruay l________________________________________________________________ l-̌-g-j-̀---e-e-k-̌---a-i-b-a---h-a---a---a-w-m-y-r-́-g---a-o-g-̂---a-m-r-a- ---------------------------------------------------------------------------- lǎng-jàk-têe-kǎo-dâi-bhai-bhrà-tay-sǎw-may-rí-ga-kǎo-gâw-râm-ruay

Hogyan tanulunk meg két nyelvet egyszerre

Az idegen nyelvek manapság egyre fontosabbak lesznek. Sok ember tanul egy idegen nyelvet. De sok érdekes nyelv létezik a világon. Ezért sok ember egyszerre több nyelvet tanul. Ha a gyerekek két nyelvvel nőnek fel akkor ez legtöbbször nem jelent problémát. Agyuk mindkét nyelvet automatikusan megtanulja. Amikor felnőnek, tudják, mi melyik nyelvhez tartozik. A kétnyelvűek ismerik a két nyelvre vonatkozó jellegzetes ismertetőjeleket. A felnőtteknél ez máshogy van. Ők nem képesek ilyen könnyen két nyelvet egyszerre megtanulni. Aki két nyelvet tanul egyszerre, jó ha betart néhány szabályt. Először is fontos, hogy összehasonlítsuk egymással a két nyelvet. Azok a nyelvek, amelyek ugyanahhoz a nyelvcsaládhoz tartoznak, nagyon hasonlítanak egymásra. Ez keveredéshez vezethet. Ezért ésszerű a két nyelvet pontosan összehasonlítani. Írhatunk például egy listát. Felírjuk a hasonlóságokat és az eltéréseket. Így agyunk kénytelen intenzíven foglalkozni a két nyelvvel. Könnyebben megtanulja a két nyelv különlegességeit. Szintén hasznos, ha minden nyelv számára külön színt vagy füzetet használunk. Ez segít abban, hogy világosan elkülönítsük egymástól a két nyelvet. Abban az esetben ha különböző nyelvcsaládokhoz tartozó nyelveket tanulunk, akkor ez máshogy működik. Egymástól nagyon eltérő nyelveknél nem áll fenn a keveredés veszélye. Itt a nyelvek összehasonlításának veszélye áll fenn! Az lenne a legjobb, ha a nyelveket anyanyelvünkkel hasonlítanánk össze. Ha agyunk felismeri a különbségeket, akkor hatékonyabban tanul. Az is fontos, hogy mindkét nyelvet hasonló erőfeszítéssel tanuljuk. Elméletileg viszont mindegy az agyunk számára, hogy hány nyelvet tanul…