Kifejezéstár

hu Az uszodában   »   th ที่สระว่ายน้ำ

50 [ötven]

Az uszodában

Az uszodában

50 [ห้าสิบ]

hâ-sìp

ที่สระว่ายน้ำ

[têet-rá-wâi-nám]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar thai Lejátszás Több
Ma hőség / forróság van. วั-----ากาศร-อน วั__________ ว-น-ี-อ-ก-ศ-้-น --------------- วันนี้อากาศร้อน 0
w-n----------̀t-rá-n w_________________ w-n-n-́-----a-t-r-́-n --------------------- wan-née-a-gàt-ráwn
Megyünk az uszodába? เ-า--สระ--า--้ำก--ไห-? เ_________________ เ-า-ป-ร-ว-า-น-ำ-ั-ไ-ม- ---------------------- เราไปสระว่ายน้ำกันไหม? 0
r----h-i-------́-w--i-na---g-n--a-i r_____________________________ r-o-b-a---a---a---a-i-n-́---a---a-i ----------------------------------- rao-bhai-sà-rá-wâi-nám-gan-mǎi
Van kedved úszni menni? คุ-อย-ก-----ย--ำ--ม? คุ_______________ ค-ณ-ย-ก-ป-่-ย-้-ไ-ม- -------------------- คุณอยากไปว่ายน้ำไหม? 0
koon--̀-y-̂----a-----i--a-m-mǎi k__________________________ k-o---̀-y-̂---h-i-w-̂---a-m-m-̌- -------------------------------- koon-à-yâk-bhai-wâi-nám-mǎi
Van egy törölköződ? ค---ีผ้---็-ตั-ไหม? คุ_____________ ค-ณ-ี-้-เ-็-ต-ว-ห-? ------------------- คุณมีผ้าเช็ดตัวไหม? 0
k-----e-------he-t--hu---ǎi k________________________ k-o---e---a---h-́---h-a-m-̌- ---------------------------- koon-mee-pâ-chét-dhua-mǎi
Van egy fürdőnadrágod? คุณ-ีก-งเ--ว่า-น้-ไหม? คุ________________ ค-ณ-ี-า-เ-ง-่-ย-้-ไ-ม- ---------------------- คุณมีกางเกงว่ายน้ำไหม? 0
koon-----g----gayng--a-i---́---ǎi k______________________________ k-o---e---a-g-g-y-g-w-̂---a-m-m-̌- ---------------------------------- koon-mee-gang-gayng-wâi-nám-mǎi
Van egy fürdőruhád? คุณม---ดว--ย-้ำไห-? คุ____________ ค-ณ-ี-ุ-ว-า-น-ำ-ห-? ------------------- คุณมีชุดว่ายน้ำไหม? 0
koon---e---o-ot---̂i-n-́m--a-i k_________________________ k-o---e---h-́-t-w-̂---a-m-m-̌- ------------------------------ koon-mee-chóot-wâi-nám-mǎi
Tudsz úszni? คุ---าย--ำ------? คุ___________ ค-ณ-่-ย-้-ไ-้-ห-? ----------------- คุณว่ายน้ำได้ไหม? 0
koon-w-̂---a-----̂---ǎi k___________________ k-o---a-i-n-́---a-i-m-̌- ------------------------ koon-wâi-nám-dâi-mǎi
Tudsz búvárkodni? ค-ณดำ--ำ--็น-ห-? คุ__________ ค-ณ-ำ-้-เ-็-ไ-ม- ---------------- คุณดำน้ำเป็นไหม? 0
koon-d-m-na-m-b--n--ǎi k____________________ k-o---a---a-m-b-e---a-i ----------------------- koon-dam-nám-bhen-mǎi
Tudsz vízbe ugrani? คุณกร---ดใน-้--ป--ไ--? คุ_________________ ค-ณ-ร-โ-ด-น-้-เ-็-ไ-ม- ---------------------- คุณกระโดดในน้ำเป็นไหม? 0
koon-g-a--do-t-nai-n-́---hen----i k____________________________ k-o---r-̀-d-̀---a---a-m-b-e---a-i --------------------------------- koon-grà-dòt-nai-nám-bhen-mǎi
Hol van a zuhany? ท---าบน้ำ---่------? ที่___________ ท-่-า-น-ำ-ย-่-ี-ไ-น- -------------------- ที่อาบน้ำอยู่ที่ไหน? 0
têe-à-----m-a-----o-têe-nǎi t_______________________ t-̂---̀---a-m-a---o-o-t-̂---a-i ------------------------------- têe-àp-nám-à-yôo-têe-nǎi
Hol vannak az öltözők? ห้--เ----ย--ส-้อผ-าอย--ที่ไ-น? ห้___________________ ห-อ-เ-ล-่-น-ส-้-ผ-า-ย-่-ี-ไ-น- ------------------------------ ห้องเปลี่ยนเสื้อผ้าอยู่ที่ไหน? 0
hâwng-bhli-an-----a-pa---̀-y--o-tê---ǎi h_________________________________ h-̂-n---h-i-a---e-u---a---̀-y-̂---e-e-n-̌- ------------------------------------------ hâwng-bhlìan-sêua-pâ-à-yôo-têe-nǎi
Hol van az úszószemüveg? แ------่----ำ---่-ี่ไ-น? แ_______________ แ-่-ต-ว-า-น-ำ-ย-่-ี-ไ-น- ------------------------ แว่นตาว่ายน้ำอยู่ที่ไหน? 0
wæ-----a-w-̂i-n-́m-à-y-̂o----e--a-i w____________________________ w-̂---h---a-i-n-́---̀-y-̂---e-e-n-̌- ------------------------------------ wæ̂n-dha-wâi-nám-à-yôo-têe-nǎi
Mély a víz? น---ึ-ไหม? น้ำ______ น-ำ-ึ-ไ-ม- ---------- น้ำลึกไหม? 0
na-m---́uk-ma-i n___________ n-́---e-u---a-i --------------- nám-léuk-mǎi
Tiszta a víz? น้ำ-ะ-าด--ม? น้ำ_________ น-ำ-ะ-า-ไ-ม- ------------ น้ำสะอาดไหม? 0
na-----------m-̌i n____________ n-́---a---̀---a-i ----------------- nám-sà-àt-mǎi
Meleg a víz? น้-อุ่นไหม? น้ำ______ น-ำ-ุ-น-ห-? ----------- น้ำอุ่นไหม? 0
n--m---on--ǎi n__________ n-́---̀-n-m-̌- -------------- nám-òon-mǎi
Megfagyok. / Fázom. ผ- - ด--ัน หนา-มาก ผ_ / ดิ__ ห______ ผ- / ด-ฉ-น ห-า-ม-ก ------------------ ผม / ดิฉัน หนาวมาก 0
p-̌------cha-n---̌o-m-̂k p__________________ p-̌---i---h-̌---a-o-m-̂- ------------------------ pǒm-dì-chǎn-nǎo-mâk
A víz túl hideg. น---ย็นเก--ไป น้ำ________ น-ำ-ย-น-ก-น-ป ------------- น้ำเย็นเกินไป 0
na-m--e--ge----bhai n________________ n-́---e---e-̶---h-i ------------------- nám-yen-ger̶n-bhai
Most kimegyek a vízből. ผม-- ด---- -ะ---นจ-ก-้ำ-ล-ว ผ_ / ดิ__ จ__________ ผ- / ด-ฉ-น จ-ข-้-จ-ก-้-แ-้- --------------------------- ผม / ดิฉัน จะขึ้นจากน้ำแล้ว 0
pǒm--ì---a---jà----un-jàk-n-́m-l-́o p______________________________ p-̌---i---h-̌---a---e-u---a-k-n-́---æ-o --------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-jà-kêun-jàk-nám-lǽo

Ismeretlen nyelvek

Világszerte több ezer különböző nyelv létezik. Nyelvkutatók 6000-7000 teszik a számukat. A pontos szám azonban máig nem ismert. Ez azért van, mert máig léteznek fel nem fedezett nyelvek. Ezeket főleg elhagyatott területeken beszélik. Egy ilyen terület például az Amazonas területe. Ott még számos elszigetelten élő népcsoport található. Nekik nincs kapcsolatuk más kultúrákkal. Természetesen mégis rendelkeznek saját nyelvvel. A föld egyéb területein is léteznek ismeretlen nyelvek. Az, hogy hány nyelv létezik Közép-Afrika területén, még nem tudjuk. És új Guinea sincs még teljesen feltérképezve az ott beszélt nyelvek szempontjából. Amikor felfedezünk egy új nyelvet, az mindig szenzáció számba megy. Körülbelül két évvel ezelőtt tudósok felfedezték koro-t. A koro-t Észak-India kisebb faluiban beszélik. Mindössze körülbelül 1000 ember beszéli ezt a nyelvet. Kizárólag beszéd formájában létezik. Írásos formában nem létezik a koro nyelv. A kutatók törik a fejüket, hogy hogyan tudott ennyi ideig fennmaradni. A koro a tibeto-burmai nyelvek családjához tartozik. Egész Ázsia területén körülbelül 300 ilyen nyelv létezik. A koro viszont nincs szoros rokonságban egyik ilyen nyelvvel sem. Ez azt jelenti, hogy egy teljesen külön történettel kell rendelkeznie. Sajnos a kisebb nyelvek nagyon gyorsan kihalnak. Van amikor egy nyelv mindössze egy generáció elteltével eltűnik. Ennek megfelelően a tudósoknak sokszor csak nagyon kevés idejük marad a kutatásaikra. A koro nyelv számára azonban van remény. Hangos könyv formájában kívánják dokumentálni.