Kifejezéstár

hu Kötőszavak 1   »   fa ‫حروف ربط 1‬

94 [kilencvennégy]

Kötőszavak 1

Kötőszavak 1

‫94 [نود و چهار]‬

‫94 [nood va chahaar]‬‬‬

‫حروف ربط 1‬

‫horoof rabt 1‬‬‬

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar perzsa Lejátszás Több
Várj, amíg eláll az eső. ‫-بر-ک- ت--ب-ر-ن--ند -----‬ ‫___ ک_ ت_ ب____ ب__ ب_____ ‫-ب- ک- ت- ب-ر-ن ب-د ب-ا-.- --------------------------- ‫صبر کن تا باران بند بیاد.‬ 0
‫sa-r--o---a--aa-----b--d ---a----‬ ‫____ k__ t_ b______ b___ b________ ‫-a-r k-n t- b-a-a-n b-n- b-y-d-‬-‬ ----------------------------------- ‫sabr kon ta baaraan band biyad.‬‬‬
Várj, amíg elkészülök. ‫-بر ک-----م- --رم --ا---ود-‬ ‫___ ک_ ت_ م_ ک___ ت___ ش____ ‫-ب- ک- ت- م- ک-ر- ت-ا- ش-د-‬ ----------------------------- ‫صبر کن تا من کارم تمام شود.‬ 0
‫sab--ko---a ma----aram ---------av-d--‬‬ ‫____ k__ t_ m__ k_____ t_____ s_________ ‫-a-r k-n t- m-n k-a-a- t-m-a- s-a-a-.-‬- ----------------------------------------- ‫sabr kon ta man kaaram tamaam shavad.‬‬‬
Várj, amíg visszajön. ‫--ر-ک- تا-او --گ-دد.‬ ‫___ ک_ ت_ ا_ ب_______ ‫-ب- ک- ت- ا- ب-گ-د-.- ---------------------- ‫صبر کن تا او برگردد.‬ 0
‫--br-k-n t- -o--ar--rd-d-‬-‬ ‫____ k__ t_ o_ b____________ ‫-a-r k-n t- o- b-r-a-d-d-‬-‬ ----------------------------- ‫sabr kon ta oo bargardad.‬‬‬
Várok, amíg megszárad a hajam. ‫-ن ص-ر م-‌ک-م تا مو---- ----ش-ن--‬ ‫__ ص__ م____ ت_ م_____ خ__ ش_____ ‫-ن ص-ر م-‌-ن- ت- م-ه-ی- خ-ک ش-ن-.- ----------------------------------- ‫من صبر می‌کنم تا موهایم خشک شوند.‬ 0
‫--n --br-m--konam ---m--h-y---k--shk-s--va--.‬‬‬ ‫___ s___ m_______ t_ m_______ k_____ s__________ ‫-a- s-b- m---o-a- t- m-o-a-a- k-o-h- s-a-a-d-‬-‬ ------------------------------------------------- ‫man sabr mi-konam ta moohayam khoshk shavand.‬‬‬
Várok, amíg befejeződik a film. ‫من---- م----م ت- فی---تما---و-.‬ ‫__ ص__ م____ ت_ ف___ ت___ ش____ ‫-ن ص-ر م-‌-ن- ت- ف-ل- ت-ا- ش-د-‬ --------------------------------- ‫من صبر می‌کنم تا فیلم تمام شود.‬ 0
‫--n--a-r m--k--am-ta-fil--ta-aam -hava-.‬‬‬ ‫___ s___ m_______ t_ f___ t_____ s_________ ‫-a- s-b- m---o-a- t- f-l- t-m-a- s-a-a-.-‬- -------------------------------------------- ‫man sabr mi-konam ta film tamaam shavad.‬‬‬
Várok, amíg zöld a jelzőlámpa. ‫-- -بر-م-‌-نم -ا-چرا--ر--ن-- ----شود-‬ ‫__ ص__ م____ ت_ چ___ ر_____ س__ ش____ ‫-ن ص-ر م-‌-ن- ت- چ-ا- ر-ه-م- س-ز ش-د-‬ --------------------------------------- ‫من صبر می‌کنم تا چراغ راهنما سبز شود.‬ 0
‫-a--sa-r mi---na- ta---era--- -ah---aa-s----sha---.--‬ ‫___ s___ m_______ t_ c_______ r_______ s___ s_________ ‫-a- s-b- m---o-a- t- c-e-a-g- r-h-a-a- s-b- s-a-a-.-‬- ------------------------------------------------------- ‫man sabr mi-konam ta cheraagh rahnamaa sabz shavad.‬‬‬
Mikor mész nyaralni? ‫-و-ک- -ه---افر--م-‌روی؟‬ ‫__ ک_ ب_ م_____ م______ ‫-و ک- ب- م-ا-ر- م-‌-و-؟- ------------------------- ‫تو کی به مسافرت می‌روی؟‬ 0
‫t-o ke--b---os--fer-t -i--o-y-?-‬‬ ‫___ k__ b_ m_________ m___________ ‫-o- k-i b- m-s-a-e-a- m---o-y-?-‬- ----------------------------------- ‫too kei be mosaaferat mi-rooye?‬‬‬
Még a nyári szünet előtt? ‫--ل -ز---طی----تا-س-ا--‬ ‫___ ا_ ت______ ت________ ‫-ب- ا- ت-ط-ل-ت ت-ب-ت-ن-‬ ------------------------- ‫قبل از تعطیلات تابستان؟‬ 0
‫gha-- a- t----os-ti-------a-e---a---‬‬ ‫_____ a_ t_____________ t_____________ ‫-h-b- a- t-&-p-s-t-l-a- t-a-e-t-a-?-‬- --------------------------------------- ‫ghabl az ta'tilaat taabestaan?‬‬‬
Igen, mielőtt megkezdődik a nyári szünet. ‫-له- -بل-ا------ه ت--ی-ات تا--ت-ن -----شو-.‬ ‫____ ق__ ا_ ا____ ت______ ت______ ش___ ش____ ‫-ل-، ق-ل ا- ا-ن-ه ت-ط-ل-ت ت-ب-ت-ن ش-و- ش-د-‬ --------------------------------------------- ‫بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.‬ 0
‫b--eh- -ha---az in--h ------s;t-laat --a-e-t----shor--&-pos--sh-v-d--‬‬ ‫______ g____ a_ i____ t_____________ t_________ s___________ s_________ ‫-a-e-, g-a-l a- i-k-h t-&-p-s-t-l-a- t-a-e-t-a- s-o-o-&-p-s- s-a-a-.-‬- ------------------------------------------------------------------------ ‫baleh, ghabl az inkeh ta'tilaat taabestaan shoroo' shavad.‬‬‬
Javítsd ki a tetőt, mielőtt elkezdődik / megjön a tél. ‫-بل ------ک-------ن ش-و- ---،-سق- -ا-ت---ر---.‬ ‫___ ا_ ا____ ز_____ ش___ ش___ س__ ر_ ت____ ک___ ‫-ب- ا- ا-ن-ه ز-س-ا- ش-و- ش-د- س-ف ر- ت-م-ر ک-.- ------------------------------------------------ ‫قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.‬ 0
‫gh-bl az-i---h--eme--aan-s---oo-a-o-;--hava-,--a-hf------&-p-s-m-- -on-‬‬‬ ‫_____ a_ i____ z________ s___________ s______ s____ r_ t__________ k______ ‫-h-b- a- i-k-h z-m-s-a-n s-o-o-&-p-s- s-a-a-, s-g-f r- t-&-p-s-m-r k-n-‬-‬ --------------------------------------------------------------------------- ‫ghabl az inkeh zemestaan shoroo' shavad, saghf ra ta'mir kon.‬‬‬
Moss kezet, mielőtt az asztalhoz ülsz. ‫-ب- -ز-ای--- ----ی- -ن--ن-، د----ا-- -ا-بش-ی.‬ ‫___ ا_ ا____ س_ م__ ب______ د__ ه___ ر_ ب_____ ‫-ب- ا- ا-ن-ه س- م-ز ب-ش-ن-، د-ت ه-ی- ر- ب-و-.- ----------------------------------------------- ‫قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.‬ 0
‫-hab- -z-in-eh s----iz b----i--, --st----y-- ra besh-i.‬-‬ ‫_____ a_ i____ s__ m__ b________ d___ h_____ r_ b_________ ‫-h-b- a- i-k-h s-r m-z b-n-h-n-, d-s- h-a-a- r- b-s-o-.-‬- ----------------------------------------------------------- ‫ghabl az inkeh sar miz benshini, dast haayat ra beshoi.‬‬‬
Csukd be az ablakot, mielőtt kimész. ‫قب- از -ی-که خا-ج-ش-ی- -ن--- -ا----د-‬ ‫___ ا_ ا____ خ___ ش___ پ____ ر_ ب_____ ‫-ب- ا- ا-ن-ه خ-ر- ش-ی- پ-ج-ه ر- ب-ن-.- --------------------------------------- ‫قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.‬ 0
‫g-a-l az -n--h---aare--s----, -a-j---- ra be--n-.‬‬‬ ‫_____ a_ i____ k______ s_____ p_______ r_ b_________ ‫-h-b- a- i-k-h k-a-r-j s-o-i- p-n-e-e- r- b-b-n-.-‬- ----------------------------------------------------- ‫ghabl az inkeh khaarej shooi, panjereh ra beband.‬‬‬
Mikor jössz haza? ‫ک--به خانه می--ی-؟‬ ‫__ ب_ خ___ م______ ‫-ی ب- خ-ن- م-‌-ی-؟- -------------------- ‫کی به خانه می‌آیی؟‬ 0
‫-e--be ---ane--mi-a----‬‬‬ ‫___ b_ k______ m__________ ‫-e- b- k-a-n-h m---a-i-‬-‬ --------------------------- ‫kei be khaaneh mi-aayi?‬‬‬
A tanítás után? ‫بعد-ا--کل--؟‬ ‫___ ا_ ک_____ ‫-ع- ا- ک-ا-؟- -------------- ‫بعد از کلاس؟‬ 0
‫-a&ap-s;d -- ---a-s?--‬ ‫_________ a_ k_________ ‫-a-a-o-;- a- k-l-a-?-‬- ------------------------ ‫ba'd az kelaas?‬‬‬
Igen, miután befejeződött a tanítás. ‫ب----ب---از-این-- -ل-س---ا--ش-.‬ ‫____ ب__ ا_ ا____ ک___ ت___ ش___ ‫-ل-، ب-د ا- ا-ن-ه ک-ا- ت-ا- ش-.- --------------------------------- ‫بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.‬ 0
‫-al--- b--a-o----az--n--h k-l--s---maam sh--.‬-‬ ‫______ b________ a_ i____ k_____ t_____ s_______ ‫-a-e-, b-&-p-s-d a- i-k-h k-l-a- t-m-a- s-o-.-‬- ------------------------------------------------- ‫baleh, ba'd az inkeh kelaas tamaam shod.‬‬‬
Miután balesete volt, nem tudott többé dolgozni. ‫-عد-ا- -ینکه او---ر-)-تصادف ک---دی-- -توا-----ا--ک---‬ ‫___ ا_ ا____ ا_ (____ ت____ ک__ د___ ن______ ک__ ک____ ‫-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ت-ا-ف ک-د د-گ- ن-و-ن-ت ک-ر ک-د-‬ ------------------------------------------------------- ‫بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.‬ 0
‫---a---;d--z---k---o- --ord----s-a-o--ka-- --g-r-----v--n-s----a--kona---‬‬ ‫_________ a_ i____ o_ (_____ t_______ k___ d____ n__________ k___ k________ ‫-a-a-o-;- a- i-k-h o- (-o-d- t-s-a-o- k-r- d-g-r n-t-v-a-e-t k-a- k-n-d-‬-‬ ---------------------------------------------------------------------------- ‫ba'd az inkeh oo (mord) tasaadof kard digar natavaanest kaar konad.‬‬‬
Miután elvesztette a munkát, elment Amerikába. ‫-عد-از-ا---- ا--(-رد----رش را از -----اد-ب- آ--یک- ر---‬ ‫___ ا_ ا____ ا_ (____ ک___ ر_ ا_ د__ د__ ب_ آ_____ ر____ ‫-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ک-ر- ر- ا- د-ت د-د ب- آ-ر-ک- ر-ت-‬ --------------------------------------------------------- ‫بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.‬ 0
‫b----os;d az-ink-h o- -mord- k-a-es---a -- d-st--aa- b---amrik-a -a--.--‬ ‫_________ a_ i____ o_ (_____ k______ r_ a_ d___ d___ b_ a_______ r_______ ‫-a-a-o-;- a- i-k-h o- (-o-d- k-a-e-h r- a- d-s- d-a- b- a-m-i-a- r-f-.-‬- -------------------------------------------------------------------------- ‫ba'd az inkeh oo (mord) kaaresh ra az dast daad be aamrikaa raft.‬‬‬
Miután elment Amerikába, gazdag lett. ‫بعد-از اینک- او-(-رد) ---آ----ا رفت-ثرو---د-شد-‬ ‫___ ا_ ا____ ا_ (____ ب_ آ_____ ر__ ث______ ش___ ‫-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ب- آ-ر-ک- ر-ت ث-و-م-د ش-.- ------------------------------------------------- ‫بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.‬ 0
‫b-----s-- a---nke- oo -mo-d)--e-a--r--a---aft s-rv-t---d--ho-.--‬ ‫_________ a_ i____ o_ (_____ b_ a_______ r___ s_________ s_______ ‫-a-a-o-;- a- i-k-h o- (-o-d- b- a-m-i-a- r-f- s-r-a-m-n- s-o-.-‬- ------------------------------------------------------------------ ‫ba'd az inkeh oo (mord) be aamrikaa raft servatmand shod.‬‬‬

Hogyan tanulunk meg két nyelvet egyszerre

Az idegen nyelvek manapság egyre fontosabbak lesznek. Sok ember tanul egy idegen nyelvet. De sok érdekes nyelv létezik a világon. Ezért sok ember egyszerre több nyelvet tanul. Ha a gyerekek két nyelvvel nőnek fel akkor ez legtöbbször nem jelent problémát. Agyuk mindkét nyelvet automatikusan megtanulja. Amikor felnőnek, tudják, mi melyik nyelvhez tartozik. A kétnyelvűek ismerik a két nyelvre vonatkozó jellegzetes ismertetőjeleket. A felnőtteknél ez máshogy van. Ők nem képesek ilyen könnyen két nyelvet egyszerre megtanulni. Aki két nyelvet tanul egyszerre, jó ha betart néhány szabályt. Először is fontos, hogy összehasonlítsuk egymással a két nyelvet. Azok a nyelvek, amelyek ugyanahhoz a nyelvcsaládhoz tartoznak, nagyon hasonlítanak egymásra. Ez keveredéshez vezethet. Ezért ésszerű a két nyelvet pontosan összehasonlítani. Írhatunk például egy listát. Felírjuk a hasonlóságokat és az eltéréseket. Így agyunk kénytelen intenzíven foglalkozni a két nyelvvel. Könnyebben megtanulja a két nyelv különlegességeit. Szintén hasznos, ha minden nyelv számára külön színt vagy füzetet használunk. Ez segít abban, hogy világosan elkülönítsük egymástól a két nyelvet. Abban az esetben ha különböző nyelvcsaládokhoz tartozó nyelveket tanulunk, akkor ez máshogy működik. Egymástól nagyon eltérő nyelveknél nem áll fenn a keveredés veszélye. Itt a nyelvek összehasonlításának veszélye áll fenn! Az lenne a legjobb, ha a nyelveket anyanyelvünkkel hasonlítanánk össze. Ha agyunk felismeri a különbségeket, akkor hatékonyabban tanul. Az is fontos, hogy mindkét nyelvet hasonló erőfeszítéssel tanuljuk. Elméletileg viszont mindegy az agyunk számára, hogy hány nyelvet tanul…