Kifejezéstár

hu Kötőszavak 1   »   lt Jungtukai 1

94 [kilencvennégy]

Kötőszavak 1

Kötőszavak 1

94 [devyniasdešimt keturi]

Jungtukai 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar litván Lejátszás Több
Várj, amíg eláll az eső. P--a-k---ol-li-u-i-----t--. P______ k__ l______ l______ P-l-u-, k-l l-a-s-s l-e-u-. --------------------------- Palauk, kol liausis lietus. 0
Várj, amíg elkészülök. P-l-uk,-k-- (--- -u---u----. P______ k__ (___ s__________ P-l-u-, k-l (-š- s-s-r-o-i-. ---------------------------- Palauk, kol (aš) susiruošiu. 0
Várj, amíg visszajön. Pa-auk- kol-ji---r--. P______ k__ j__ g____ P-l-u-, k-l j-s g-į-. --------------------- Palauk, kol jis grįš. 0
Várok, amíg megszárad a hajam. (Aš- pa-a-ks--, -----š-ž-us--a-- pl----i. (___ p_________ k__ i______ m___ p_______ (-š- p-l-u-s-u- k-l i-d-i-s m-n- p-a-k-i- ----------------------------------------- (Aš) palauksiu, kol išdžius mano plaukai. 0
Várok, amíg befejeződik a film. (-š- pa-a-ksiu, -o- b-----------as. (___ p_________ k__ b______ f______ (-š- p-l-u-s-u- k-l b-i-s-s f-l-a-. ----------------------------------- (Aš) palauksiu, kol baigsis filmas. 0
Várok, amíg zöld a jelzőlámpa. (A-) p-l--k--u, ko- u---d-gs ----a-šv---o--ro -v-es-. (___ p_________ k__ u_______ ž____ š_________ š______ (-š- p-l-u-s-u- k-l u-s-d-g- ž-l-a š-i-s-f-r- š-i-s-. ----------------------------------------------------- (Aš) palauksiu, kol užsidegs žalia šviesoforo šviesa. 0
Mikor mész nyaralni? Ka-a--tu) --ksi--to-to-ų? K___ (___ v____ a________ K-d- (-u- v-k-i a-o-t-g-? ------------------------- Kada (tu) vyksi atostogų? 0
Még a nyári szünet előtt? Ar---r-------v-saro------t-g--? A_ d__ p____ v______ a_________ A- d-r p-i-š v-s-r-s a-o-t-g-s- ------------------------------- Ar dar prieš vasaros atostogas? 0
Igen, mielőtt megkezdődik a nyári szünet. T--p- da--p-ieš p-asi--d----va-aros-a-ost--om-. T____ d__ p____ p__________ v______ a__________ T-i-, d-r p-i-š p-a-i-e-a-t v-s-r-s a-o-t-g-m-. ----------------------------------------------- Taip, dar prieš prasidedant vasaros atostogoms. 0
Javítsd ki a tetőt, mielőtt elkezdődik / megjön a tél. S-----yk st-g-, kol---- nepr-s-d-jo-ži-ma. S_______ s_____ k__ d__ n__________ ž_____ S-t-i-y- s-o-ą- k-l d-r n-p-a-i-ė-o ž-e-a- ------------------------------------------ Sutaisyk stogą, kol dar neprasidėjo žiema. 0
Moss kezet, mielőtt az asztalhoz ülsz. P-ie--sė--am---pri--s-alo --s--l--- -----s. P____ s_______ p___ s____ n________ r______ P-i-š s-s-a-a- p-i- s-a-o n-s-p-a-k r-n-a-. ------------------------------------------- Prieš sėsdamas prie stalo nusiplauk rankas. 0
Csukd be az ablakot, mielőtt kimész. Prieš --eid--a---žda--k------. P____ i________ u______ l_____ P-i-š i-e-d-m-s u-d-r-k l-n-ą- ------------------------------ Prieš išeidamas uždaryk langą. 0
Mikor jössz haza? K--- p----s---a--? K___ p______ n____ K-d- p-r-i-i n-m-? ------------------ Kada pareisi namo? 0
A tanítás után? P- pa--k-? P_ p______ P- p-m-k-? ---------- Po pamokų? 0
Igen, miután befejeződött a tanítás. T-ip, -ai-ba-gs-s pa--k-s /--a-ib-i--s p-mo---s. T____ k__ b______ p______ / p_________ p________ T-i-, k-i b-i-s-s p-m-k-s / p-s-b-i-u- p-m-k-m-. ------------------------------------------------ Taip, kai baigsis pamokos / pasibaigus pamokoms. 0
Miután balesete volt, nem tudott többé dolgozni. Po---a----s /--o -o- k-- j-- į-y------r-ja, /-j-s-n--a-ėjo -augiau---rbti. P_ a_______ / p_ t__ k__ j__ į____ a_______ / j__ n_______ d______ d______ P- a-a-i-o- / p- t-, k-i j-m į-y-o a-a-i-a- / j-s n-g-l-j- d-u-i-u d-r-t-. -------------------------------------------------------------------------- Po avarijos / po to, kai jam įvyko avarija, / jis negalėjo daugiau dirbti. 0
Miután elvesztette a munkát, elment Amerikába. Po-t-, --i --s net----da-b-----v-k- --A---i--. P_ t__ k__ j__ n_____ d_____ i_____ į A_______ P- t-, k-i j-s n-t-k- d-r-o- i-v-k- į A-e-i-ą- ---------------------------------------------- Po to, kai jis neteko darbo, išvyko į Ameriką. 0
Miután elment Amerikába, gazdag lett. P--t-- --i ji- -švyk- į--m-rik-- ----p-at---ėjo. P_ t__ k__ j__ i_____ į A_______ j__ p__________ P- t-, k-i j-s i-v-k- į A-e-i-ą- j-s p-a-u-t-j-. ------------------------------------------------ Po to, kai jis išvyko į Ameriką, jis praturtėjo. 0

Hogyan tanulunk meg két nyelvet egyszerre

Az idegen nyelvek manapság egyre fontosabbak lesznek. Sok ember tanul egy idegen nyelvet. De sok érdekes nyelv létezik a világon. Ezért sok ember egyszerre több nyelvet tanul. Ha a gyerekek két nyelvvel nőnek fel akkor ez legtöbbször nem jelent problémát. Agyuk mindkét nyelvet automatikusan megtanulja. Amikor felnőnek, tudják, mi melyik nyelvhez tartozik. A kétnyelvűek ismerik a két nyelvre vonatkozó jellegzetes ismertetőjeleket. A felnőtteknél ez máshogy van. Ők nem képesek ilyen könnyen két nyelvet egyszerre megtanulni. Aki két nyelvet tanul egyszerre, jó ha betart néhány szabályt. Először is fontos, hogy összehasonlítsuk egymással a két nyelvet. Azok a nyelvek, amelyek ugyanahhoz a nyelvcsaládhoz tartoznak, nagyon hasonlítanak egymásra. Ez keveredéshez vezethet. Ezért ésszerű a két nyelvet pontosan összehasonlítani. Írhatunk például egy listát. Felírjuk a hasonlóságokat és az eltéréseket. Így agyunk kénytelen intenzíven foglalkozni a két nyelvvel. Könnyebben megtanulja a két nyelv különlegességeit. Szintén hasznos, ha minden nyelv számára külön színt vagy füzetet használunk. Ez segít abban, hogy világosan elkülönítsük egymástól a két nyelvet. Abban az esetben ha különböző nyelvcsaládokhoz tartozó nyelveket tanulunk, akkor ez máshogy működik. Egymástól nagyon eltérő nyelveknél nem áll fenn a keveredés veszélye. Itt a nyelvek összehasonlításának veszélye áll fenn! Az lenne a legjobb, ha a nyelveket anyanyelvünkkel hasonlítanánk össze. Ha agyunk felismeri a különbségeket, akkor hatékonyabban tanul. Az is fontos, hogy mindkét nyelvet hasonló erőfeszítéssel tanuljuk. Elméletileg viszont mindegy az agyunk számára, hogy hány nyelvet tanul…