Frasario

it giustificare qualcosa 2   »   tr bir şeyler sebep göstermek 2

76 [settantasei]

giustificare qualcosa 2

giustificare qualcosa 2

76 [yetmiş altı]

bir şeyler sebep göstermek 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Turco Suono di più
Perché non sei venuto? Ne----ge-med-n? N____ g________ N-d-n g-l-e-i-? --------------- Neden gelmedin? 0
Ero malato. H-sta-d--. H_________ H-s-a-d-m- ---------- Hastaydım. 0
Non sono venuto perché ero malato. H-s-a o-duğ-m--ç-- --lme---. H____ o______ i___ g________ H-s-a o-d-ğ-m i-i- g-l-e-i-. ---------------------------- Hasta olduğum için gelmedim. 0
Perché lei non è venuta? O, niç-n g-l-e-- --a--n-? O_ n____ g______ (_______ O- n-ç-n g-l-e-i (-a-ı-)- ------------------------- O, niçin gelmedi (kadın)? 0
Era stanca. O (ka-ı-) yor-u--u. O (______ y________ O (-a-ı-) y-r-u-d-. ------------------- O (kadın) yorgundu. 0
Lei non è venuta perché era stanca. O-(ka-ın)-y--g------uğu ---n g-l---i. O (______ y_____ o_____ i___ g_______ O (-a-ı-) y-r-u- o-d-ğ- i-i- g-l-e-i- ------------------------------------- O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi. 0
Perché non è venuto? O---r-ek)--i--- ----edi? O (______ n____ g_______ O (-r-e-) n-ç-n g-l-e-i- ------------------------ O (erkek) niçin gelmedi? 0
Non ne aveva voglia. O--- -----k- can- is-e----. O___ (______ c___ i________ O-u- (-r-e-) c-n- i-t-m-d-. --------------------------- Onun (erkek) canı istemedi. 0
Non è venuto perché non ne aveva voglia. O-(--k-k)-c-n- --te-ediği---in -e--ed-. O (______ c___ i_________ i___ g_______ O (-r-e-) c-n- i-t-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i- --------------------------------------- O (erkek) canı istemediği için gelmedi. 0
Perché non siete venuti? N---n--el-edin--? N____ g__________ N-ç-n g-l-e-i-i-? ----------------- Niçin gelmediniz? 0
La nostra macchina è rotta. A-a--m-z-a--z---. A_______ a_______ A-a-a-ı- a-ı-a-ı- ----------------- Arabamız arızalı. 0
Non siamo venuti perché la nostra macchina è rotta. A---am-- arı-alı -l---- i-in -elmedik. A_______ a______ o_____ i___ g________ A-a-a-ı- a-ı-a-ı o-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. -------------------------------------- Arabamız arızalı olduğu için gelmedik. 0
Perché non sono venuti? İ-s-n-----i----ge--e-ile-? İ_______ n____ g__________ İ-s-n-a- n-ç-n g-l-e-i-e-? -------------------------- İnsanlar niçin gelmediler? 0
Hanno perso il treno. O--ar ----- -açırd--ar. O____ t____ k__________ O-l-r t-e-i k-ç-r-ı-a-. ----------------------- Onlar treni kaçırdılar. 0
Non sono venuti perché hanno perso il treno. T--n--k-ç-rd--l-r----in-gel--di-er. T____ k___________ i___ g__________ T-e-i k-ç-r-ı-l-r- i-i- g-l-e-i-e-. ----------------------------------- Treni kaçırdıkları için gelmediler. 0
Perché non sei venuto? N-çin -elm---n? N____ g________ N-ç-n g-l-e-i-? --------------- Niçin gelmedin? 0
Non potevo. G-l---- i--n yok-u. G______ i___ y_____ G-l-e-e i-i- y-k-u- ------------------- Gelmeme izin yoktu. 0
Non sono venuto perché non potevo. G--m-m- izi--olm--ığı iç---g-l-e--m. G______ i___ o_______ i___ g________ G-l-e-e i-i- o-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. ------------------------------------ Gelmeme izin olmadığı için gelmedim. 0

Le lingue indigene d’America

In America si parlano tante lingue. Nel Nord America la lingua più importante è l’inglese, mentre in Sudamerica si parla lo spagnolo ed il portoghese. Tutte queste lingue sono arrivate lì dall’Europa. Prima della colonizzazione si parlavano altre lingue, note come le lingue indigene d’America. Esse non sono state oggetto di studi approfonditi, sebbene la diversità linguistica sia molto accentuata. Si pensa che nel Nord America vi siano circa 60 famiglie linguistiche, mentre in Sudamerica se ne conterebbero perfino 150. A queste si aggiungerebbero, poi, le cosiddette lingue isolate. Tutte queste lingue sono assai diverse fra loro; a volte hanno solo qualche struttura in comune. Per tali ragioni, è molto difficile classificare queste lingue. La storia americana spiega la diversità linguistica. L’America è stata oggetto di diverse colonizzazioni. Le prime persone ad approdare su questo continente, lo fecero più di 10000 anni fa. Ogni popolo portò la propria lingua nel nuovo continente. Le lingue indigene sembrano avere diversi elementi di affinità con le lingue asiatiche. La situazione delle prime lingue indigene non è ovunque uguale. In Sudamerica si parlano ancora tante lingue indiane. Moltissimi parlano il Guaraní o il Quechua. Nel Nord America, invece, molte lingue si sono quasi estinte. La cultura degli indiani del Nord America è stata a lungo repressa; di conseguenza, anche la loro lingua è scomparsa. Da alcuni decenni, si sta registrando un rinato interesse nei confronti di questi idiomi. Molti programmi mirano a tutelare e custodire queste lingue. Magari potrebbero ancora avere un futuro …