Frasario

it giustificare qualcosa 2   »   hi किसी बात का स्पष्टीकरण करना २

76 [settantasei]

giustificare qualcosa 2

giustificare qualcosa 2

७६ [छिहत्तर]

76 [chhihattar]

किसी बात का स्पष्टीकरण करना २

kisee baat ka spashteekaran karana 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Hindi Suono di più
Perché non sei venuto? त-म -्य-- नही- आये? तु_ क्_ न_ आ__ त-म क-य-ं न-ी- आ-े- ------------------- तुम क्यों नहीं आये? 0
t-- k--n--a--- a-y-? t__ k___ n____ a____ t-m k-o- n-h-n a-y-? -------------------- tum kyon nahin aaye?
Ero malato. मैं -ीमार--- - थी मैं बी__ था / थी म-ं ब-म-र थ- / थ- ----------------- मैं बीमार था / थी 0
mai----emaar th--- -h-e m___ b______ t__ / t___ m-i- b-e-a-r t-a / t-e- ----------------------- main beemaar tha / thee
Non sono venuto perché ero malato. मैं--ह-ं -या-/--- क-यो-कि-----ब-मा- थ--/ थी मैं न_ आ_ / आ_ क्__ मैं बी__ था / थी म-ं न-ी- आ-ा / आ- क-य-ं-ि म-ं ब-म-र थ- / थ- ------------------------------------------- मैं नहीं आया / आई क्योंकि मैं बीमार था / थी 0
ma-n --hi--a-y--- aaee-k--nk--main bee-aar tha-/-thee m___ n____ a___ / a___ k_____ m___ b______ t__ / t___ m-i- n-h-n a-y- / a-e- k-o-k- m-i- b-e-a-r t-a / t-e- ----------------------------------------------------- main nahin aaya / aaee kyonki main beemaar tha / thee
Perché lei non è venuta? व--क-यो- नह----ई? व_ क्_ न_ आ__ व- क-य-ं न-ी- आ-? ----------------- वह क्यों नहीं आई? 0
v---kyon--ah------e? v__ k___ n____ a____ v-h k-o- n-h-n a-e-? -------------------- vah kyon nahin aaee?
Era stanca. वह-थ--ग-ी थी व_ थ_ ग_ थी व- थ- ग-ी थ- ------------ वह थक गयी थी 0
vah --a---aye--th-e v__ t___ g____ t___ v-h t-a- g-y-e t-e- ------------------- vah thak gayee thee
Lei non è venuta perché era stanca. वह-नहीं-आई क्य-ं----- थ- -य- थी व_ न_ आ_ क्__ व_ थ_ ग_ थी व- न-ी- आ- क-य-ं-ि व- थ- ग-ी थ- ------------------------------- वह नहीं आई क्योंकि वह थक गयी थी 0
v-h -------a-e----n-- --h -ha- ----e---ee v__ n____ a___ k_____ v__ t___ g____ t___ v-h n-h-n a-e- k-o-k- v-h t-a- g-y-e t-e- ----------------------------------------- vah nahin aaee kyonki vah thak gayee thee
Perché non è venuto? वह--्--- नही-----? व_ क्_ न_ आ__ व- क-य-ं न-ी- आ-ा- ------------------ वह क्यों नहीं आया? 0
v----y-n -a--- ---a? v__ k___ n____ a____ v-h k-o- n-h-n a-y-? -------------------- vah kyon nahin aaya?
Non ne aveva voglia. उ--- -न---ी--क---हा--ा उ__ म_ न_ क_ र_ था उ-क- म- न-ी- क- र-ा थ- ---------------------- उसका मन नहीं कर रहा था 0
usaka ma------n-kar---ha t-a u____ m__ n____ k__ r___ t__ u-a-a m-n n-h-n k-r r-h- t-a ---------------------------- usaka man nahin kar raha tha
Non è venuto perché non ne aveva voglia. वह -हीं आ-- --योंकि--स-ी -च्छा -----थी व_ न_ आ_ क्__ उ__ इ__ न_ थी व- न-ी- आ-ा क-य-ं-ि उ-क- इ-्-ा न-ी- थ- -------------------------------------- वह नहीं आया क्योंकि उसकी इच्छा नहीं थी 0
va--n-hi- a-y- k-o--- -sak-e--chchh--n-h-n --ee v__ n____ a___ k_____ u_____ i______ n____ t___ v-h n-h-n a-y- k-o-k- u-a-e- i-h-h-a n-h-n t-e- ----------------------------------------------- vah nahin aaya kyonki usakee ichchha nahin thee
Perché non siete venuti? त-- -ब क---ं न-ी- --े? तु_ स_ क्_ न_ आ__ त-म स- क-य-ं न-ी- आ-े- ---------------------- तुम सब क्यों नहीं आये? 0
tum--ab--yo---ah-----ye? t__ s__ k___ n____ a____ t-m s-b k-o- n-h-n a-y-? ------------------------ tum sab kyon nahin aaye?
La nostra macchina è rotta. हमा-ी --ड़--ख-ा- -ै ह__ गा_ ख__ है ह-ा-ी ग-ड़- ख-ा- ह- ------------------ हमारी गाड़ी खराब है 0
ha-aar-e ga---e k-a-aab--ai h_______ g_____ k______ h__ h-m-a-e- g-a-e- k-a-a-b h-i --------------------------- hamaaree gaadee kharaab hai
Non siamo venuti perché la nostra macchina è rotta. हम-नह-ं आ----्य-ं-ि--मा-ी ग-ड़ी---ाब-है ह_ न_ आ_ क्__ ह__ गा_ ख__ है ह- न-ी- आ-े क-य-ं-ि ह-ा-ी ग-ड़- ख-ा- ह- -------------------------------------- हम नहीं आये क्योंकि हमारी गाड़ी खराब है 0
ham -a--- -a-- kyon-- h-maa-------d-e-k---aab h-i h__ n____ a___ k_____ h_______ g_____ k______ h__ h-m n-h-n a-y- k-o-k- h-m-a-e- g-a-e- k-a-a-b h-i ------------------------------------------------- ham nahin aaye kyonki hamaaree gaadee kharaab hai
Perché non sono venuti? वे ल-- क्-ों---ीं-आ-े? वे लो_ क्_ न_ आ__ व- ल-ग क-य-ं न-ी- आ-े- ---------------------- वे लोग क्यों नहीं आये? 0
ve lo- k-o--na-i- --ye? v_ l__ k___ n____ a____ v- l-g k-o- n-h-n a-y-? ----------------------- ve log kyon nahin aaye?
Hanno perso il treno. उ-की ट--ेन--ूट -यी -ी उ__ ट्__ छू_ ग_ थी उ-क- ट-र-न छ-ट ग-ी थ- --------------------- उनकी ट्रेन छूट गयी थी 0
una--- --e---hh--t---y-- th-e u_____ t___ c_____ g____ t___ u-a-e- t-e- c-h-o- g-y-e t-e- ----------------------------- unakee tren chhoot gayee thee
Non sono venuti perché hanno perso il treno. वे लो- --ी- आ---क-यो-कि -नकी-ट---न---ट-गयी थी वे लो_ न_ आ_ क्__ उ__ ट्__ छू_ ग_ थी व- ल-ग न-ी- आ-े क-य-ं-ि उ-क- ट-र-न छ-ट ग-ी थ- --------------------------------------------- वे लोग नहीं आये क्योंकि उनकी ट्रेन छूट गयी थी 0
v- l-- n-hi--a--- kyo-k- ------ -r----h---t --ye--t-ee v_ l__ n____ a___ k_____ u_____ t___ c_____ g____ t___ v- l-g n-h-n a-y- k-o-k- u-a-e- t-e- c-h-o- g-y-e t-e- ------------------------------------------------------ ve log nahin aaye kyonki unakee tren chhoot gayee thee
Perché non sei venuto? तु----य-ं -ही- आ-- / आई? तु_ क्_ न_ आ_ / आ__ त-म क-य-ं न-ी- आ-े / आ-? ------------------------ तुम क्यों नहीं आये / आई? 0
t-- k--- n-h-n--a-e-/----e? t__ k___ n____ a___ / a____ t-m k-o- n-h-n a-y- / a-e-? --------------------------- tum kyon nahin aaye / aaee?
Non potevo. मु-े-----की अनु-त---ह-ं थी मु_ आ_ की अ___ न_ थी म-झ- आ-े क- अ-ु-त- न-ी- थ- -------------------------- मुझे आने की अनुमति नहीं थी 0
mu--e-a--e---e-anuma---n---n t-ee m____ a___ k__ a______ n____ t___ m-j-e a-n- k-e a-u-a-i n-h-n t-e- --------------------------------- mujhe aane kee anumati nahin thee
Non sono venuto perché non potevo. म-- नही--आ-- ------्---कि---झे ----की ----ति नहीं-थी मैं न_ आ_ / आ_ क्__ मु_ आ_ की अ___ न_ थी म-ं न-ी- आ-ा / आ- क-य-ं-ि म-झ- आ-े क- अ-ु-त- न-ी- थ- ---------------------------------------------------- मैं नहीं आया / आई क्योंकि मुझे आने की अनुमति नहीं थी 0
ma-n na-in -ay--- a-ee-k-on-- -u----a-n------an-m-ti n--i---h-e m___ n____ a___ / a___ k_____ m____ a___ k__ a______ n____ t___ m-i- n-h-n a-y- / a-e- k-o-k- m-j-e a-n- k-e a-u-a-i n-h-n t-e- --------------------------------------------------------------- main nahin aaya / aaee kyonki mujhe aane kee anumati nahin thee

Le lingue indigene d’America

In America si parlano tante lingue. Nel Nord America la lingua più importante è l’inglese, mentre in Sudamerica si parla lo spagnolo ed il portoghese. Tutte queste lingue sono arrivate lì dall’Europa. Prima della colonizzazione si parlavano altre lingue, note come le lingue indigene d’America. Esse non sono state oggetto di studi approfonditi, sebbene la diversità linguistica sia molto accentuata. Si pensa che nel Nord America vi siano circa 60 famiglie linguistiche, mentre in Sudamerica se ne conterebbero perfino 150. A queste si aggiungerebbero, poi, le cosiddette lingue isolate. Tutte queste lingue sono assai diverse fra loro; a volte hanno solo qualche struttura in comune. Per tali ragioni, è molto difficile classificare queste lingue. La storia americana spiega la diversità linguistica. L’America è stata oggetto di diverse colonizzazioni. Le prime persone ad approdare su questo continente, lo fecero più di 10000 anni fa. Ogni popolo portò la propria lingua nel nuovo continente. Le lingue indigene sembrano avere diversi elementi di affinità con le lingue asiatiche. La situazione delle prime lingue indigene non è ovunque uguale. In Sudamerica si parlano ancora tante lingue indiane. Moltissimi parlano il Guaraní o il Quechua. Nel Nord America, invece, molte lingue si sono quasi estinte. La cultura degli indiani del Nord America è stata a lungo repressa; di conseguenza, anche la loro lingua è scomparsa. Da alcuni decenni, si sta registrando un rinato interesse nei confronti di questi idiomi. Molti programmi mirano a tutelare e custodire queste lingue. Magari potrebbero ancora avere un futuro …