Frasario

it Passato 3   »   mr भूतकाळ ३

83 [ottantatré]

Passato 3

Passato 3

८३ [त्र्याऐंशी]

83 [Tryā'ainśī]

भूतकाळ ३

bhūtakāḷa 3

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Marathi Suono di più
telefonare टेलि--न--र-े टे___ क__ ट-ल-फ-न क-ण- ------------ टेलिफोन करणे 0
ṭ--iphōn--ka--ṇē ṭ________ k_____ ṭ-l-p-ō-a k-r-ṇ- ---------------- ṭēliphōna karaṇē
Ho telefonato. मी--े--फो- के--. मी टे___ के__ म- ट-ल-फ-न क-ल-. ---------------- मी टेलिफोन केला. 0
m- ṭ----hōn- -ēl-. m_ ṭ________ k____ m- ṭ-l-p-ō-a k-l-. ------------------ mī ṭēliphōna kēlā.
Ho telefonato per tutto il tempo. मी -ं--र्- -े--टे--फ--व--बो-त -ो-ो- /-हो-े. मी सं___ वे_ टे_____ बो__ हो__ / हो__ म- स-प-र-ण व-ळ ट-ल-फ-न-र ब-ल- ह-त-. / ह-त-. ------------------------------------------- मी संपूर्ण वेळ टेलिफोनवर बोलत होतो. / होते. 0
Mī--a-pūrṇ- -ēḷa-ṭ---phōn-var- bōlata----ō- / -ō-ē. M_ s_______ v___ ṭ____________ b_____ h____ / H____ M- s-m-ū-ṇ- v-ḷ- ṭ-l-p-ō-a-a-a b-l-t- h-t-. / H-t-. --------------------------------------------------- Mī sampūrṇa vēḷa ṭēliphōnavara bōlata hōtō. / Hōtē.
chiedere व-----े वि___ व-च-र-े ------- विचारणे 0
V--āra-ē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
Ho chiesto. म---ि---ले. मी वि____ म- व-च-र-े- ----------- मी विचारले. 0
m----cā-al-. m_ v________ m- v-c-r-l-. ------------ mī vicāralē.
Ho sempre chiesto. मी --हे-ी----चारत----. मी ने___ वि___ आ__ म- न-ह-म-च व-च-र- आ-ो- ---------------------- मी नेहेमीच विचारत आलो. 0
Mī n-h-mī-a-vi----t- -l-. M_ n_______ v_______ ā___ M- n-h-m-c- v-c-r-t- ā-ō- ------------------------- Mī nēhēmīca vicārata ālō.
raccontare न------कर-े नि___ क__ न-व-द- क-ण- ----------- निवेदन करणे 0
N--ēdana ---a-ē N_______ k_____ N-v-d-n- k-r-ṇ- --------------- Nivēdana karaṇē
Ho raccontato. म- निव-दन --ले. मी नि___ के__ म- न-व-द- क-ल-. --------------- मी निवेदन केले. 0
mī -----ana kēl-. m_ n_______ k____ m- n-v-d-n- k-l-. ----------------- mī nivēdana kēlē.
Ho raccontato tutta la storia. म- -ूर्------ी--िव-द--क---. मी पू__ क__ नि___ के__ म- प-र-ण क-ा-ी न-व-द- क-ल-. --------------------------- मी पूर्ण कहाणी निवेदन केली. 0
M- p-rṇ- -ah-ṇ- n-vē---a-----. M_ p____ k_____ n_______ k____ M- p-r-a k-h-ṇ- n-v-d-n- k-l-. ------------------------------ Mī pūrṇa kahāṇī nivēdana kēlī.
studiare श---े / --्यास---णे शि__ / अ___ क__ श-क-े / अ-्-ा- क-ण- ------------------- शिकणे / अभ्यास करणे 0
Śikaṇē/-abh--s--kar--ē Ś______ a______ k_____ Ś-k-ṇ-/ a-h-ā-a k-r-ṇ- ---------------------- Śikaṇē/ abhyāsa karaṇē
Ho studiato. म--शि-ल---/ -ि---. मी शि___ / शि___ म- श-क-े- / श-क-ो- ------------------ मी शिकले. / शिकलो. 0
mī---k--ē- ---ik-l-. m_ ś______ / Ś______ m- ś-k-l-. / Ś-k-l-. -------------------- mī śikalē. / Śikalō.
Ho studiato tutta la sera. मी-संपूर--------ाक---र-अ-्य-स -े-ा. मी सं___ सं______ अ___ के__ म- स-प-र-ण स-ध-य-क-ळ-र अ-्-ा- क-ल-. ----------------------------------- मी संपूर्ण संध्याकाळभर अभ्यास केला. 0
Mī----p--ṇ- s-n--y-kāḷ-----a-ab-y--a-kēlā. M_ s_______ s_______________ a______ k____ M- s-m-ū-ṇ- s-n-h-ā-ā-a-h-r- a-h-ā-a k-l-. ------------------------------------------ Mī sampūrṇa sandhyākāḷabhara abhyāsa kēlā.
lavorare काम--रणे का_ क__ क-म क-ण- -------- काम करणे 0
Kā-- -----ē K___ k_____ K-m- k-r-ṇ- ----------- Kāma karaṇē
Ho lavorato. मी---म--े-े. मी का_ के__ म- क-म क-ल-. ------------ मी काम केले. 0
mī-kām-----ē. m_ k___ k____ m- k-m- k-l-. ------------- mī kāma kēlē.
Ho lavorato tutto il giorno. मी----्ण द--स का--क--े. मी पू__ दि__ का_ के__ म- प-र-ण द-व- क-म क-ल-. ----------------------- मी पूर्ण दिवस काम केले. 0
Mī -ūrṇ--di-asa -ā-- -ē--. M_ p____ d_____ k___ k____ M- p-r-a d-v-s- k-m- k-l-. -------------------------- Mī pūrṇa divasa kāma kēlē.
mangiare ज--णे जे__ ज-व-े ----- जेवणे 0
Jē-a-ē J_____ J-v-ṇ- ------ Jēvaṇē
Ho mangiato. मी ----ो.---ज-वल-. मी जे___ / जे___ म- ज-व-ो- / ज-व-े- ------------------ मी जेवलो. / जेवले. 0
m--jē------/-Jē-a--. m_ j______ / J______ m- j-v-l-. / J-v-l-. -------------------- mī jēvalō. / Jēvalē.
Ho mangiato tutto. म---र्- जेवण------.-/ ज-व--. मी स__ जे__ जे___ / जे___ म- स-्- ज-व- ज-व-ो- / ज-व-े- ---------------------------- मी सर्व जेवण जेवलो. / जेवले. 0
Mī--arva jēv--a--ēv-lō--/-J-va--. M_ s____ j_____ j______ / J______ M- s-r-a j-v-ṇ- j-v-l-. / J-v-l-. --------------------------------- Mī sarva jēvaṇa jēvalō. / Jēvalē.

La storia della linguistica

Le lingue hanno sempre affascinato gli uomini. Infatti, la storia della linguistica – disciplina che affronta lo studio sistematico del linguaggio umano - è antichissima. Da millenni l’uomo riflette su questo fenomeno straordinario. Ogni cultura sviluppa le sue teorie e fornisce la propria descrizione della lingua. La linguistica attuale si basa per lo più su antiche teorie. Molte tradizioni affondano le proprie radici soprattutto in Grecia. L’opera più antica che si conosca con riferimento alle lingue proviene dall’India e fu scritta circa 3000 anni fa dal grammatico Sakatayana. Nell’antichità, molti filosofi si occuparono delle lingue. Platone fu uno di essi. Più tardi, anche autori dell’antica Roma svilupparono delle teorie, mentre risalgono all’ottavo secolo gli studi linguistici arabi. In essi è contenuta una descrizione assai precisa della lingua araba. Nell’età moderna, l’interesse era rivolto soprattutto alla ricerca sull’origine delle lingue. L’oggetto degli studi era la storia degli idiomi. Nel diciottesimo secolo cominciarono gli studi comparativi delle lingue, che indagavano sulla loro evoluzione. In epoca più tarda, cambiò la descrizione della lingua, che divenne un sistema. La questione del funzionamento degli idiomi rimane sempre di altissimo interesse. Oggigiorno, la linguistica è caratterizzata da diverse correnti di pensiero. Nuove discipline si sono sviluppate a partire dagli anni ’50 e sono state notevolmente influenzate dalle altre scienze. Un esempio è la psicolinguistica oppure la comunicazione interculturale. La linguistica si orienta verso branche di studio assai specialistiche. Si pensi alla linguistica femminista! Insomma, la storia della linguistica va avanti e si evolve … Finché ci saranno le lingue, l’uomo nutrirà sempre un certo interesse nei loro confronti.