フレーズ集

ja ディスコで   »   no På diskotek

46 [四十六]

ディスコで

ディスコで

46 [førtiseks]

På diskotek

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ノルウェー語 Play もっと
この席 、 空いて ます か ? E--de----d------? E_ d__ l____ h___ E- d-t l-d-g h-r- ----------------- Er det ledig her? 0
あなたの 横に 座っても いいです か ? K---jeg-få--e--e -eg? K__ j__ f_ s____ m___ K-n j-g f- s-t-e m-g- --------------------- Kan jeg få sette meg? 0
どうぞ 。 Gj---- -et. G_____ d___ G-e-n- d-t- ----------- Gjerne det. 0
この 音楽は 好き です か ? H-a s-n---d- om--usi-ke-? H__ s____ d_ o_ m________ H-a s-n-s d- o- m-s-k-e-? ------------------------- Hva synes du om musikken? 0
ちょっと うるさい です ね 。 L-tt -or-hø-. L___ f__ h___ L-t- f-r h-y- ------------- Litt for høy. 0
でも バンドの 演奏は 上手 です ね 。 M-n-b--de- --i-l----ansk- b-a. M__ b_____ s______ g_____ b___ M-n b-n-e- s-i-l-r g-n-k- b-a- ------------------------------ Men bandet spiller ganske bra. 0
ここには よく 来るの です か ? E--du-he- o-te-----r? E_ d_ h__ o___ e_____ E- d- h-r o-t- e-l-r- --------------------- Er du her ofte eller? 0
いいえ 、 初めて です 。 Nei, -e- -r---r-t- ---gen. N___ d__ e_ f_____ g______ N-i- d-t e- f-r-t- g-n-e-. -------------------------- Nei, det er første gangen. 0
来たことが ありません 。 Je------al-r--vær--h--. J__ h__ a____ v___ h___ J-g h-r a-d-i v-r- h-r- ----------------------- Jeg har aldri vært her. 0
踊ります か ? D----r -u? D_____ d__ D-n-e- d-? ---------- Danser du? 0
多分 、 あとで 。 Kan-kj---e-er-. K______ s______ K-n-k-e s-n-r-. --------------- Kanskje senere. 0
あまり うまく 踊れません 。 J-g-er--k-e--- flin- til-- --nse. J__ e_ i___ s_ f____ t__ å d_____ J-g e- i-k- s- f-i-k t-l å d-n-e- --------------------------------- Jeg er ikke så flink til å danse. 0
とても 簡単です よ 。 D-t er ve---g le--. D__ e_ v_____ l____ D-t e- v-l-i- l-t-. ------------------- Det er veldig lett. 0
やって 見せましょう 。 Je- s-al v-se-de-. J__ s___ v___ d___ J-g s-a- v-s- d-g- ------------------ Jeg skal vise deg. 0
いいえ 、 また 今度 。 N-i--en ann-n gan-. N___ e_ a____ g____ N-i- e- a-n-n g-n-. ------------------- Nei, en annen gang. 0
誰かを 待っているの です か ? Ven-e- du -å--o-n? V_____ d_ p_ n____ V-n-e- d- p- n-e-? ------------------ Venter du på noen? 0
ええ 、 ボーイフレンド です 。 J----å---nne- --n. J__ p_ v_____ m___ J-, p- v-n-e- m-n- ------------------ Ja, på vennen min. 0
あそこから 来るのが そう です 。 D-r ko--er -an---! D__ k_____ h__ j__ D-r k-m-e- h-n j-! ------------------ Der kommer han jo! 0

遺伝子が言語に影響する

どの言語を我々が話すかは、我々の生まれに関係する。 しかし遺伝子も言語に関する責任を伴う。 この結果は、スコットランドの研究者たちが出した。 彼らはなぜ英語が中国語と違うのかを調査した。 その際、彼らは遺伝子もひとつの役割を果たしていることを発見した。 というのは、遺伝子は脳の発達に影響する。 つまり、遺伝子は脳の構造を特徴づける。 それによって、言語を学ぶ能力が決まる。 決定的となるのは、二つの遺伝子の変形だ。 ある特定の変形があまりなければ、音声言語が発達する。 音声言語はつまり、この遺伝子変形なしで話されている。 音声言語では音の高さが単語の意味を決定する。 音声言語にはたとえば中国語が属している。 しかし遺伝子変形が優勢であれば、他の言語が発達する。 英語は音声言語ではない。 この遺伝子の変形は、平均的には分散されない。 つまり、それは世界中で違った頻度であらわれる。 しかし言語は、伝えられてこそ生き延びる。 そのためには子どもは両親の言葉を真似なければならない。 彼らは言語をよく学ぶことが出来る。 そして言語は世代から世代へと伝えられていく。 古い遺伝子変形は、音声言語を簡素にした。 昔はおそらくもっと多くの音声言語が存在した。 遺伝的要素はしかし過大評価されるべできはない。 それは言語の発達を説明すること以外にも役立つ。 しかし英語の遺伝子は存在せず、中国語の遺伝子も存在しない。 だれでも言語を学ぶことはできる。 それには遺伝子ではなく、興味と規律が必要だ!
知っていましたか?
タイ語はタイ・カダイ語族に属します。 約2000万人の母国語です。 ほとんどの西洋言語とは違い、タイ語は声調言語です。 声調言語では音節の発音がその意味を決定します。 ほとんどのタイ語の単語は一音節から成立します。 どのトーンの高さで話されるかによって、単語は少し違った意味になってきます。 全体的にタイ語は5つの異なるトーンの高さを区別します。 タイの社会は何世紀もの間、厳しい階層的なものでした。 そのため、タイ語には今日でも最低でも5つの異なる階層があります。 これらはシンプルな口語から非常に丁寧な言語形式まであります。 それ以外にも、タイ語は多くの地域方言があります。 文字システムはアルファベットと仮名の混合です。 文法はとても複雑というわけではありません。 タイ語は孤立語で、活用も変化もないからです。 タイ語を勉強しましょう、それは本当に魅力ある言語です!