フレーズ集

ja 小さい―大きい   »   no stor – liten

68 [六十八]

小さい―大きい

小さい―大きい

68 [sekstiåtte]

stor – liten

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ノルウェー語 Play もっと
大と 小 s--r -g--iten s___ o_ l____ s-o- o- l-t-n ------------- stor og liten 0
象は 大きい 。 E--fante--er st-r. E________ e_ s____ E-e-a-t-n e- s-o-. ------------------ Elefanten er stor. 0
ねずみは 小さい 。 Mu-a-er---t-n. M___ e_ l_____ M-s- e- l-t-n- -------------- Musa er liten. 0
明るいと暗い mør- -- --s m___ o_ l__ m-r- o- l-s ----------- mørk og lys 0
夜は 暗い 。 N-tt-n -- -ø-k. N_____ e_ m____ N-t-e- e- m-r-. --------------- Natten er mørk. 0
昼は 明るい 。 Da-e- -r lys. D____ e_ l___ D-g-n e- l-s- ------------- Dagen er lys. 0
年を取ったと若い gam--l--- u-g g_____ o_ u__ g-m-e- o- u-g ------------- gammel og ung 0
私達の 祖父は とても 高齢 です 。 Be-t--are- vår ---ve--ig-ga-me-. B_________ v__ e_ v_____ g______ B-s-e-a-e- v-r e- v-l-i- g-m-e-. -------------------------------- Bestefaren vår er veldig gammel. 0
70年前は 彼は まだ 若かった です 。 For -y-t--år--ide- var han---g. F__ s____ å_ s____ v__ h__ u___ F-r s-t-i å- s-d-n v-r h-n u-g- ------------------------------- For sytti år siden var han ung. 0
美しいと醜い pen -g --y-g p__ o_ s____ p-n o- s-y-g ------------ pen og stygg 0
蝶は 美しい 。 So--er-u---- er pe-. S___________ e_ p___ S-m-e-f-g-e- e- p-n- -------------------- Sommerfuglen er pen. 0
蜘蛛は 醜い 。 E-derk-p--n -r s-y-g. E__________ e_ s_____ E-d-r-o-p-n e- s-y-g- --------------------- Edderkoppen er stygg. 0
肥満と細身 t--k--g t-nn t___ o_ t___ t-k- o- t-n- ------------ tykk og tynn 0
女性で 100キロは 肥満 です 。 En -v-nn- på--un--- -ilo--r-t-kk. E_ k_____ p_ h_____ k___ e_ t____ E- k-i-n- p- h-n-r- k-l- e- t-k-. --------------------------------- En kvinne på hundre kilo er tykk. 0
男性で 50キロは 細身 です 。 En--a---på-f--t- --lo--- -y-n. E_ m___ p_ f____ k___ e_ t____ E- m-n- p- f-m-i k-l- e- t-n-. ------------------------------ En mann på femti kilo er tynn. 0
高いと安い dy---- bi-lig d__ o_ b_____ d-r o- b-l-i- ------------- dyr og billig 0
自動車は 高い 。 Bilen -- ---. B____ e_ d___ B-l-n e- d-r- ------------- Bilen er dyr. 0
新聞は 安い 。 A--sen--- ---li-. A_____ e_ b______ A-i-e- e- b-l-i-. ----------------- Avisen er billig. 0

コードスイッチング

二カ国語で育つ人はどんどん増えている。 彼らはひとつ以上の言語を話せる。 彼らの多くはひんぱんに言語を変える。 彼らは状況に応じてどの言語を選択するか決定している。 たとえば、仕事では彼らは自宅とは違う言語を話す。 そうして彼らは環境に適合するのである。 しかし言語を自発的に変更する可能性もある。 この現象を”コードスイッチング”という。 コードスイッチングでは、言語が話している間にスイッチされる。 なぜ話者が言語を変更するかには、多くの理由がある。 話者はしばしば、ある言語では適当なことばを見つけられない。 彼らは他の言語でよりうまく表現する事が出来る。 また、話者がある言語ではあまり気分よく感じないということもある。 彼らはこの言語をプライベートまたは個人的なことのために選ぶ。 ときには、ある言語にはある特定の単語が存在しないことがある。 この場合、話者は言語を変えなければならない。 または彼らは、理解されないために言語を変更する。 コードスイッチングはすると、秘密の言語のように機能する。 昔は言語の混合は批判された。 話者がどの言語も正しく話せないと考えられたのだ。 今日では、別の考え方をする。 コードスイッチングは特別な言語的能力として認められている。 話者をコードスイッチングの際に観察するのは興味深い。 なぜなら、話者がその際に変えるのは言語だけではないからだ。 他のコミュニケーション要素も変わるのである。 多くの人は、他の言語ではより早く、大声または強調して話す。 もしくは、とつぜんジェスチャーが増える。 コードスイッチングは、常に少しのカルチャースイッチングでもある・・・。