フレーズ集

ja ディスコで   »   hy դիսկոտեկում

46 [四十六]

ディスコで

ディスコで

46 [քառասունվեց]

46 [k’arrasunvets’]

դիսկոտեկում

diskotekum

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 アルメニア語 Play もっと
この席 、 空いて ます か ? Ա-- տ--- -զա՞տ -: Ա__ տ___ ա____ է_ Ա-ս տ-ղ- ա-ա-տ է- ----------------- Այս տեղն ազա՞տ է: 0
Ay- ----n --a՞t e A__ t____ a____ e A-s t-g-n a-a-t e ----------------- Ays teghn aza՞t e
あなたの 横に 座っても いいです か ? Կ---լի՞-- Ձ-- մոտ ն-տ--: Կ______ է Ձ__ մ__ ն_____ Կ-ր-լ-՞ է Ձ-ր մ-տ ն-տ-լ- ------------------------ Կարելի՞ է Ձեր մոտ նստել: 0
Kar-----e -ze- --t ----l K______ e D___ m__ n____ K-r-l-՞ e D-e- m-t n-t-l ------------------------ Kareli՞ e Dzer mot nstel
どうぞ 。 Հ-ճու---վ: Հ_________ Հ-ճ-ւ-ք-վ- ---------- Հաճույքով: 0
H---uy-’ov H_________ H-c-u-k-o- ---------- Hachuyk’ov
この 音楽は 好き です か ? Ի---ե----- գ--ում--րաժշտու-յ----: Ի______ ե_ գ_____ ե______________ Ի-չ-ե-ս ե- գ-ն-ւ- ե-ա-շ-ո-թ-ո-ն-: --------------------------------- Ինչպե՞ս եք գտնում երաժշտությունը: 0
I---’-e՞s--e----tnum -----h--t-t---ny I________ y___ g____ y_______________ I-c-’-e-s y-k- g-n-m y-r-z-s-t-t-y-n- ------------------------------------- Inch’pe՞s yek’ gtnum yerazhshtut’yuny
ちょっと うるさい です ね 。 Մ--քի- -ա--ր -: Մ_ ք__ բ____ է_ Մ- ք-չ բ-ր-ր է- --------------- Մի քիչ բարձր է: 0
Mi ----h’ ---d---e M_ k_____ b_____ e M- k-i-h- b-r-z- e ------------------ Mi k’ich’ bardzr e
でも バンドの 演奏は 上手 です ね 。 Բայ- -ում-ը--ավ - ն-ագ---: Բ___ խ_____ լ__ է ն_______ Բ-յ- խ-ւ-բ- լ-վ է ն-ա-ո-մ- -------------------------- Բայց խումբը լավ է նվագում: 0
B--t------mby---v-e---agum B_____ k_____ l__ e n_____ B-y-s- k-u-b- l-v e n-a-u- -------------------------- Bayts’ khumby lav e nvagum
ここには よく 来るの です か ? Հ---՞- ----յս--- -ին-ւմ: Հ_____ ե_ ա_____ լ______ Հ-ճ-՞- ե- ա-ս-ե- լ-ն-ւ-: ------------------------ Հաճա՞խ եք այստեղ լինում: 0
Ha-----h y-k---y-t--- li-um H_______ y___ a______ l____ H-c-a-k- y-k- a-s-e-h l-n-m --------------------------- Hacha՞kh yek’ aystegh linum
いいえ 、 初めて です 。 Ո---ս--առա-----նգ--- է: Ո__ ս_ ա_____ ա_____ է_ Ո-, ս- ա-ա-ի- ա-գ-մ- է- ----------------------- Ոչ, սա առաջին անգամն է: 0
Voch-, -- -rr-jin-a--a-n-e V_____ s_ a______ a_____ e V-c-’- s- a-r-j-n a-g-m- e -------------------------- Voch’, sa arrajin angamn e
来たことが ありません 。 Ես ----ե- -րբ-ք-չ-մ -ղել: Ե_ ա_____ ե____ չ__ ե____ Ե- ա-ս-ե- ե-բ-ք չ-մ ե-ե-: ------------------------- Ես այստեղ երբեք չեմ եղել: 0
Yes--y--e-- -e--e---ch---m-ye-hel Y__ a______ y______ c_____ y_____ Y-s a-s-e-h y-r-e-’ c-’-e- y-g-e- --------------------------------- Yes aystegh yerbek’ ch’yem yeghel
踊ります か ? Պարու՞մ --: Պ______ ե__ Պ-ր-ւ-մ ե-: ----------- Պարու՞մ եք: 0
Pa---m----’ P_____ y___ P-r-՞- y-k- ----------- Paru՞m yek’
多分 、 あとで 。 Մ-գու---ա--լ--ո-շ: Մ______ ա____ ո___ Մ-գ-ւ-ե ա-ե-ի ո-շ- ------------------ Միգուցե ավելի ուշ: 0
Migut--y-----li-u-h M________ a____ u__ M-g-t-’-e a-e-i u-h ------------------- Miguts’ye aveli ush
あまり うまく 踊れません 。 Ե--լ-- -եմ---ր---: Ե_ լ__ չ__ պ______ Ե- լ-վ չ-մ պ-ր-ւ-: ------------------ Ես լավ չեմ պարում: 0
Yes -av ------ parum Y__ l__ c_____ p____ Y-s l-v c-’-e- p-r-m -------------------- Yes lav ch’yem parum
とても 簡単です よ 。 Դ- շ-տ-հա--ր----ան է: Դ_ շ__ հ______ բ__ է_ Դ- շ-տ հ-ս-ր-կ բ-ն է- --------------------- Դա շատ հասարակ բան է: 0
D- sha---as-r-k b-n-e D_ s___ h______ b__ e D- s-a- h-s-r-k b-n e --------------------- Da shat hasarak ban e
やって 見せましょう 。 Ե--Ձ-զ ց-ւ----տա-: Ե_ Ձ__ ց____ կ____ Ե- Ձ-զ ց-ւ-ց կ-ա-: ------------------ Ես Ձեզ ցույց կտամ: 0
Y----------’----- -tam Y__ D___ t_______ k___ Y-s D-e- t-’-y-s- k-a- ---------------------- Yes Dzez ts’uyts’ ktam
いいえ 、 また 今度 。 Ոչ---վ----լավ-է-հաջո-- ա-գ--: Ո__ ա____ լ__ է հ_____ ա_____ Ո-, ա-ե-ի լ-վ է հ-ջ-ր- ա-գ-մ- ----------------------------- Ոչ, ավելի լավ է հաջորդ անգամ: 0
Voch’,-avel--lav ---a--r--a-g-m V_____ a____ l__ e h_____ a____ V-c-’- a-e-i l-v e h-j-r- a-g-m ------------------------------- Voch’, aveli lav e hajord angam
誰かを 待っているの です か ? Սպա----մ ե--ինչ -ր մ-կ--: Ս_______ ե_ ի__ ո_ մ_____ Ս-ա-ո-՞- ե- ի-չ ո- մ-կ-ն- ------------------------- Սպասու՞մ եք ինչ որ մեկին: 0
Spasu՞- y-k’ i-------r -ek-n S______ y___ i____ v__ m____ S-a-u-m y-k- i-c-’ v-r m-k-n ---------------------------- Spasu՞m yek’ inch’ vor mekin
ええ 、 ボーイフレンド です 。 Այ-, -մ-ը-----ջ-: Ա___ ի_ ը________ Ա-ո- ի- ը-կ-ր-ջ-: ----------------- Այո, իմ ընկերոջը: 0
A-o, im--n-ero-y A___ i_ y_______ A-o- i- y-k-r-j- ---------------- Ayo, im ynkerojy
あそこから 来るのが そう です 。 Ա-- նա--ա-----: Ա__ ն_ գ____ է_ Ա-ա ն- գ-լ-ս է- --------------- Ահա նա գալիս է: 0
A-a ---------e A__ n_ g____ e A-a n- g-l-s e -------------- Aha na galis e

遺伝子が言語に影響する

どの言語を我々が話すかは、我々の生まれに関係する。 しかし遺伝子も言語に関する責任を伴う。 この結果は、スコットランドの研究者たちが出した。 彼らはなぜ英語が中国語と違うのかを調査した。 その際、彼らは遺伝子もひとつの役割を果たしていることを発見した。 というのは、遺伝子は脳の発達に影響する。 つまり、遺伝子は脳の構造を特徴づける。 それによって、言語を学ぶ能力が決まる。 決定的となるのは、二つの遺伝子の変形だ。 ある特定の変形があまりなければ、音声言語が発達する。 音声言語はつまり、この遺伝子変形なしで話されている。 音声言語では音の高さが単語の意味を決定する。 音声言語にはたとえば中国語が属している。 しかし遺伝子変形が優勢であれば、他の言語が発達する。 英語は音声言語ではない。 この遺伝子の変形は、平均的には分散されない。 つまり、それは世界中で違った頻度であらわれる。 しかし言語は、伝えられてこそ生き延びる。 そのためには子どもは両親の言葉を真似なければならない。 彼らは言語をよく学ぶことが出来る。 そして言語は世代から世代へと伝えられていく。 古い遺伝子変形は、音声言語を簡素にした。 昔はおそらくもっと多くの音声言語が存在した。 遺伝的要素はしかし過大評価されるべできはない。 それは言語の発達を説明すること以外にも役立つ。 しかし英語の遺伝子は存在せず、中国語の遺伝子も存在しない。 だれでも言語を学ぶことはできる。 それには遺伝子ではなく、興味と規律が必要だ!
知っていましたか?
タイ語はタイ・カダイ語族に属します。 約2000万人の母国語です。 ほとんどの西洋言語とは違い、タイ語は声調言語です。 声調言語では音節の発音がその意味を決定します。 ほとんどのタイ語の単語は一音節から成立します。 どのトーンの高さで話されるかによって、単語は少し違った意味になってきます。 全体的にタイ語は5つの異なるトーンの高さを区別します。 タイの社会は何世紀もの間、厳しい階層的なものでした。 そのため、タイ語には今日でも最低でも5つの異なる階層があります。 これらはシンプルな口語から非常に丁寧な言語形式まであります。 それ以外にも、タイ語は多くの地域方言があります。 文字システムはアルファベットと仮名の混合です。 文法はとても複雑というわけではありません。 タイ語は孤立語で、活用も変化もないからです。 タイ語を勉強しましょう、それは本当に魅力ある言語です!