Тілашар

kk Қысқа әңгіме 2   »   nn Småprat 2

21 [жиырма бір]

Қысқа әңгіме 2

Қысқа әңгіме 2

21 [tjueein / ein og tjue]

Småprat 2

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Nynorsk Ойнау Көбірек
Сіз қайдан боласыз? Kor----- du--rå? K__ k___ d_ f___ K-r k-e- d- f-å- ---------------- Kor kjem du frå? 0
Базельден. Fr- -asel. F__ B_____ F-å B-s-l- ---------- Frå Basel. 0
Базель Швейцарияда. Base-----g i--v--t-. B____ l___ i S______ B-s-l l-g- i S-e-t-. -------------------- Basel ligg i Sveits. 0
Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? Har du-he-s- ---H-r- M-ller? H__ d_ h____ p_ H___ M______ H-r d- h-l-t p- H-r- M-l-e-? ---------------------------- Har du helst på Herr Møller? 0
Ол — шетелдік. Ha---r-utl-nd--g. H__ e_ u_________ H-n e- u-l-n-i-g- ----------------- Han er utlending. 0
Ол бірнеше тілде сөйлейді. Han pr-tar f--i-e -p-å-. H__ p_____ f_____ s_____ H-n p-a-a- f-e-r- s-r-k- ------------------------ Han pratar fleire språk. 0
Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? Er-de--f--s-e----- ---er ---? E_ d__ f_____ g___ d_ e_ h___ E- d-t f-r-t- g-n- d- e- h-r- ----------------------------- Er det fyrste gong du er her? 0
Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. Ne-, -g---- -er i-f-o- ò-. N___ e_ v__ h__ i f___ ò__ N-i- e- v-r h-r i f-o- ò-. -------------------------- Nei, eg var her i fjor òg. 0
Бірақ бір апта ғана. M---b-rre----ve-e. M__ b____ e_ v____ M-n b-r-e e- v-k-. ------------------ Men berre ei veke. 0
Сізге біздің жақ ұнай ма? K-rl-i--lika--du deg --å ---? K______ l____ d_ d__ h__ o___ K-r-e-s l-k-r d- d-g h-å o-s- ----------------------------- Korleis likar du deg hjå oss? 0
Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. V-ld-g --dt---olk-er-v----ge. V_____ g____ F___ e_ v_______ V-l-i- g-d-. F-l- e- v-n-e-e- ----------------------------- Veldig godt. Folk er venlege. 0
Ландшафт та ұнайды. Og----ure- --k----g-ò-. O_ n______ l____ e_ ò__ O- n-t-r-n l-k-r e- ò-. ----------------------- Og naturen likar eg òg. 0
Мамандығыңыз не? Kva -o---- -u me-? K__ j_____ d_ m___ K-a j-b-a- d- m-d- ------------------ Kva jobbar du med? 0
Мен аудармашымын. E- er---s-tja-. E_ e_ o________ E- e- o-s-t-a-. --------------- Eg er omsetjar. 0
Мен кітап аударамын. Eg om-e- b---r. E_ o____ b_____ E- o-s-t b-k-r- --------------- Eg omset bøker. 0
Сіз мұнда жалғызсыз ба? E--d- -le-ne--er? E_ d_ å_____ h___ E- d- å-e-n- h-r- ----------------- Er du åleine her? 0
Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. N-----ona--i---mannen min -r---- òg. N___ k___ m_ / m_____ m__ e_ h__ ò__ N-i- k-n- m- / m-n-e- m-n e- h-r ò-. ------------------------------------ Nei, kona mi / mannen min er her òg. 0
Ал анау - менің екі балам. O- de- ---de- -o -orna-----. O_ d__ e_ d__ t_ b____ m____ O- d-r e- d-i t- b-r-a m-n-. ---------------------------- Og der er dei to borna mine. 0

Роман тілдері

Роман тілі 700 миллион адам үшін ана тілі болып табылады. Роман тілдері тобы әлемдегі ең маңызды тілдік топтардың қатарына жатады. Роман тілдері үндіеуропалық тілдік семьясына кіреді. Барлық роман тілдері латын тілінен шыққан. Яғни, олар Рим тілінің ұрпақтары. Барлық роман тілдерінің негізі – халықтық латын тілі. Бұл – кейінгі Антикалық ауызекі латын тілі. Халықтық латын тілі Рим жорықтарының арқасында бүкіл Еуропаға таралды. Роман тілдері мен диалектілері содан дамыды. Латын тілі өзі, керісінше, итальян тілі болып табылады. Барлығы, шамамен, 15 роман тілі бар. Нақты санын анықтап айту қиын. Тілдің жеке дара тіл немесе жай ғана диалект екенін айқындау қиындық туғызады. Кейбір роман тілдері жойылып кетті. Бірақ осы романдық негізде жаңа тілдер де қалыптасты. Бұл креол тілдері. Бүгінгі таңда әлемдегі ең үлкен роман тілі испан тілі болып табылады. Испан тілінде 380 миллионнан астам адам сөйлеседі және ол әлем тілдеріне жатады. Ғалымдардың роман тілдеріне қызығушылығы өте жоғары. Өйткені, бұл тілдік топтың тарихы жақсы деректелген. Латын немесе роман жазуларының 2500 жылдық тарихы бар. Олардың көмегімен лингвисттер жеке тілдердің пайда болу тарихын зерттейді. Сол арқылы тілдің қандай ережелермен дамитынын зерттеуге болады. Бұл нәтижелердің көбін басқа тілдерге де қолдануға болады. Роман тілдерінің грамматикасы ұқсас келеді. Ең алдымен, тілдердің лексикасы өте ұқсас. Егер роман тілінде сөйлеу білсең, басқаларын оңай меңгеріп алуға болады. Рахмет саған, латын тілі!