Тілашар

kk Сұрау – өткен шақ 2   »   nn Spørsmål - fortid 2

86 [сексен алты]

Сұрау – өткен шақ 2

Сұрау – өткен шақ 2

86 [åttiseks]

Spørsmål - fortid 2

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Nynorsk Ойнау Көбірек
Сен қандай галстук тақтың? K----l----b-uk-- --? K__ s____ b_____ d__ K-a s-i-s b-u-t- d-? -------------------- Kva slips brukte du? 0
Сен қандай көлік сатып алдың? K-a-b----ø-r-e-du? K__ b__ k_____ d__ K-a b-l k-y-d- d-? ------------------ Kva bil køyrde du? 0
Қандай газетке жазылдың? K-a----s -b-n--rt- -- på? K__ a___ a________ d_ p__ K-a a-i- a-o-n-r-e d- p-? ------------------------- Kva avis abonnerte du på? 0
Кімді көрдіңіз? Kv-n--åg---? K___ s__ d__ K-e- s-g d-? ------------ Kven såg du? 0
Кімді кездестірдіңіз? K--n-t---t- du? K___ t_____ d__ K-e- t-e-t- d-? --------------- Kven trefte du? 0
Кімді таныдыңыз? Kv---k----e -u--tt? K___ k_____ d_ a___ K-e- k-e-t- d- a-t- ------------------- Kven kjente du att? 0
Қашан тұрдыңыз? N-- s-o -- -pp? N__ s__ d_ o___ N-r s-o d- o-p- --------------- Når sto du opp? 0
Қашан бастадыңыз? Nå- --g--t- du? N__ b______ d__ N-r b-g-n-e d-? --------------- Når begynte du? 0
Қашан аяқтадыңыз? N-r-slutta --? N__ s_____ d__ N-r s-u-t- d-? -------------- Når slutta du? 0
Неге ояндыңыз? K-if-r -a-na d-? K_____ v____ d__ K-i-o- v-k-a d-? ---------------- Kvifor vakna du? 0
Неге мұғалім болдыңыз? K-ifo--va-t--u --rar? K_____ v___ d_ l_____ K-i-o- v-r- d- l-r-r- --------------------- Kvifor vart du lærar? 0
Неге такси алдыңыз? Kv--o- ------ d-os--? K_____ t__ d_ d______ K-i-o- t-k d- d-o-j-? --------------------- Kvifor tok du drosje? 0
Қайдан келдіңіз? K----k-m-du----? K___ k__ d_ f___ K-a- k-m d- f-å- ---------------- Kvar kom du frå? 0
Қайда бардыңыз? Kva- --e-- -u? K___ g____ d__ K-a- g-e-k d-? -------------- Kvar gjekk du? 0
Қайда болдыңыз? K-a- h-r d---o--? K___ h__ d_ v____ K-a- h-r d- v-r-? ----------------- Kvar har du vore? 0
Сен кімге көмектестің? Kven --el-te d-? K___ h______ d__ K-e- h-e-p-e d-? ---------------- Kven hjelpte du? 0
Кімге жаздың? Kv-----rei- -u--i-? K___ s_____ d_ t___ K-e- s-r-i- d- t-l- ------------------- Kven skreiv du til? 0
Кімге жауап бердің? Kv---sv--a d-? K___ s____ d__ K-e- s-a-a d-? -------------- Kven svara du? 0

Билингвизм есту қабілетін жақсартады

Қос тілде сөйлейтін адамдардың есту қабілеті жақсырақ болады. Олар әртүрлі шу дыбыстарын жақсырақ ажырата алады. Бұндай қорытындыға американдық ғалымдар келіп отыр. Зерттеушілер бірнеше жасөспірімді зерттеп көрген. Жасөспірімдердің бір бөлігі қос тілде сөйлеп өскен. Бұл жасөспірімдер ағылшын және испан тілдерінде сөйлейді. Ал, қалған бөлігі тек ағылшын тілінде ғана сөйлейді. Олар белгілі бір буынды тыңдау керек еді. Бұл “иә” буыны болатын. Ол тілдердің екеуіне де жатпайтын буын. Қатысушылар буынды құлаққаптар арқылы тыңдаған. Сонымен қатар, электродтар арқылы олардың ми белсенділіктері өлшенген. Осы тесттен кейін жасөспірімдер бұл буынды тағы да бір рет тыңдау керек еді. Бірақ бұл жолы сыртқы шулар көп болған. Онымен қоса, мағынасыз сөйлемдерді айтып жатқан түрлі дауыстар қосылған. Қос тілді адамдар бұл буынға қаттырақ зейін салған. Олардың миы жоғарырақ белсенділік көрсеткен. Олар бұл буынды сыртқы шумен де, шусыз да нақты ажырата алған. Ал, бір тілді жасөспірімдердің бұған қабілеті жетпеген. Олардың миы қос тілді жасөспірімдердің миы сияқты белсенділік көрсетпеген. Тәжірибенің нәтижесі зерттеушілерді таң қалдырды. Бұған дейін музыканттардың есту қабілеті жақсы екендігі белгілі болған. Дегенмен, қос тілділік те миды жаттықтыратын сияқты. Қос тілді адамдар әрдайым түрлі дыбыстарды естиді. Осының арқасында олардың миы жаңа қасиеттерге ие болған. Ми әртүрлі тілдердің әсерлерін дәл ажырата білуді үйренеді. Енді зерттеушілер тілдік машықтар миға қалай әсер ететіндігін зерттеп жатыр. Мүмкін, тілдерді ересектеу кезде үйренген де есту қабілетіне пайдалы болатын шығар...