Тілашар

kk Оқу және жазу   »   nn Lese og skrive

6 [алты]

Оқу және жазу

Оқу және жазу

6 [seks]

Lese og skrive

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Nynorsk Ойнау Көбірек
Мен оқимын. E--l-s. E_ l___ E- l-s- ------- Eg les. 0
Мен бір әріп оқимын. Eg le--ein --k-t-v. E_ l__ e__ b_______ E- l-s e-n b-k-t-v- ------------------- Eg les ein bokstav. 0
Мен бір сөз оқимын. Eg-l----it -r-. E_ l__ e__ o___ E- l-s e-t o-d- --------------- Eg les eit ord. 0
Мен бір сөйлем оқимын. E--l-- -i s-----g. E_ l__ e_ s_______ E- l-s e- s-t-i-g- ------------------ Eg les ei setning. 0
Мен бір хат оқимын. Eg-les--i---rev. E_ l__ e__ b____ E- l-s e-t b-e-. ---------------- Eg les eit brev. 0
Мен бір кітап оқимын. Eg --- ei-b--. E_ l__ e_ b___ E- l-s e- b-k- -------------- Eg les ei bok. 0
Мен оқимын. E----s. E_ l___ E- l-s- ------- Eg les. 0
Сен оқисың. D- -es. D_ l___ D- l-s- ------- Du les. 0
Ол оқиды. H------. H__ l___ H-n l-s- -------- Han les. 0
Мен жазамын. Eg ---iv. E_ s_____ E- s-r-v- --------- Eg skriv. 0
Мен бір әріп жазамын. Eg ---iv ein -oks-a-. E_ s____ e__ b_______ E- s-r-v e-n b-k-t-v- --------------------- Eg skriv ein bokstav. 0
Мен бір сөз жазамын. E--s--i--eit-or-. E_ s____ e__ o___ E- s-r-v e-t o-d- ----------------- Eg skriv eit ord. 0
Мен бір сөйлем жазамын. Eg -k--- -- s------. E_ s____ e_ s_______ E- s-r-v e- s-t-i-g- -------------------- Eg skriv ei setning. 0
Мен бір хат жазамын. E- s--i- --- -r--. E_ s____ e__ b____ E- s-r-v e-t b-e-. ------------------ Eg skriv eit brev. 0
Мен бір кітап жазамын. Eg -kri---i---k. E_ s____ e_ b___ E- s-r-v e- b-k- ---------------- Eg skriv ei bok. 0
Мен жазамын. E- skr-v. E_ s_____ E- s-r-v- --------- Eg skriv. 0
Сен жазасың. D----r--. D_ s_____ D- s-r-v- --------- Du skriv. 0
Ол жазады. Han -k--v. H__ s_____ H-n s-r-v- ---------- Han skriv. 0

Халықаралық сөздер

Жаһандану тілді айналып өтпейді. Бұл халықаралық сөздердің көбеюінен байқалады. Халықаралық сөздер - бұл көптеген тілдерде кездесетін сөздер. Оның үстіне, бұл сөздер бірдей немесе ұқсас мағынаға ие. Айтылуы да жиі сәйкес келеді. Сондай-ақ, сөздердің жазылу ережелері де ұқсас болады. Халықаралық сөздердің қалай таралатыны өте қызық. Олар ешқандай да шекараға бағынбайды. Географиялыққа да. Тіпті, тілдік шекараға да. Кейбір сөздер кез келген құрлықта түсінікті болады. Hotel сөзі бұған жақсы мысал бола алады. Бұл сөз әлемнің барлық дерлік елдерінде қолданылады. Көптеген халықаралық сөздер бастауын ғылымнан алады. Техникалық ұғымдар да әлем бойынша қарқынды таралуда. Ескірген халықаралық ортақ сөздердің түбі бір. Олар бір сөзден пайда болған. Алайда, көп жағдайда халықаралық сөздер кірме сөз болып табылады. Бұл сөздер жай ғана басқа тілге кіреді дегенді білдіреді. Бұндай үдерістер жүріп жатқан кезде, тарихи-мәдени сана маңызды рөл атқарады. Әр өркениеттің өзіндік салт-дәстүрлері бар. Сондықтан да, жаңа өнертабыстар халықтардың тұрмысына бірден сіңісіпкете бермейді. Халықтың қолданысына қандай заттар кіретінін мәдени нормалар анықтайды. Кейбір заттар әлемнің белгілі бір аймақтарында ғана кездеседі. Ал, кей заттар әлем бойынша тез таралып кетіп жатады. Қайткенде де, затпен бірге, заттың атауы да қатар таралады. Дәл осы жайт халықаралық сөздерді ерекше қызықты етеді! Тілде жаңалық ашу арқылы, біз мәдениет саласында да жаңалық ашамыз...